Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. Бразилия с самого начала этой деятельности принимала участие в осуществлении ряда соответствующих инициатив и намеревается изучить новые варианты привлечения дополнительных финансовых средств.
The Executive Director supported the concept of a system-wide policy orientation for the environmental protection element of sustainable development and was ready to explore the challenges and opportunities in the context of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the Environment Management Group. Директор-исполнитель поддерживает концепцию общесистемного направления политики для экологического элемента устойчивого развития и готов изучить имеющиеся проблемы и возникающие возможности в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Группы по рациональному природопользованию.
Building on what had been achieved, Parties should explore ways to strengthen tools, such as the CDM, and to take measures to adapt to climate change and soften its impact. Опираясь на достигнутое, Стороны должны изучить пути совершенствования таких инструментов, как МЧР, и принять меры по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
The meeting requested the secretariats of the GEF and the UNCCD, together with all Parties, to explore and take the necessary measures to accelerate and simplify the procedures for channelling funds. Совещание просило секретариаты ГЭФ и КБОООН изучить и принять совместно со всеми Сторонами необходимые меры для ускорения и упрощения процедур ассигнования финансовых средств.
The executive heads of UNDG organizations should explore the feasibility of further delegating authority to their field representation, and improving simplification and harmonization within the system in the areas described in paras. 60-62. Исполнительным главам организаций, входящих в ГООНВР, следует изучить практическую возможность делегирования полномочий своим представителям на местах, а также более эффективного упрощения и согласования процедур в рамках системы в областях, описанных в пунктах 60 - 62.
The Steering Body reiterated the importance of the countries of EECA for the Convention and encouraged the centres to explore ways of involving them in the routine EMEP modelling. Руководящий орган вновь подчеркнул важность стран ВЕКЦА для целей Конвенции и рекомендовал центрам изучить пути их привлечения к текущей деятельности ЕМЕП по разработке моделей.
It may be opportune to explore ways of encouraging more sustained participation by the private sector in order to allow it to play its full role in development thinking and action. Возможно, стоит изучить методы поощрения более последовательного участия частного сектора, с тем чтобы он мог полностью сыграть свою роль в проработке вопросов развития и принятии практических мер.
Furthermore, the Division should explore possibilities to provide field support specialists, required in the area of management of contingent-owned equipment, and technical logistical support for the planning of deployment and rotations of formed police units to peacekeeping operations. Кроме того, Отделу следует изучить возможности предоставления в распоряжение операций по поддержанию мира требующихся специалистов по вопросам оказания полевой поддержки в области управления принадлежащим контингентам имуществом и материально-технического обеспечения для планирования, развертывания и ротации сформированных полицейских подразделений.
The Committee encourages the Secretary-General to explore opportunities for savings in the area of air transportation through, inter alia, the sharing of air assets with other United Nations operations in the region. Комитет призывает Генерального секретаря изучить возможности получения экономии по статье «Воздушный транспорт» за счет, в частности, совместного использования авиационных средств вместе с другими операциями Организации Объединенных Наций в этом регионе.
The Board recommends that MONUC explore the possibility of having a cost-recovery system in place for common services involving other United Nations agencies and arrange for the necessary memorandum of understanding to be prepared and signed by all concerned parties (paras. 317 and 318). Комиссия рекомендует МООНДРК изучить возможность введения системы возмещения расходов за общие услуги с участием других учреждений Организации Объединенных Наций и принять меры по подготовке и подписанию всеми соответствующими сторонами необходимого меморандума о понимании (пункты 317 и 318).
Another group of countries touched upon the role of the Main Committees, namely to explore the possibility of streamlining the Assembly's workload between the main committees and the plenary. Другая группа стран затронула вопрос о роли главных комитетов, в частности предложила изучить возможность более рационального распределения работы Ассамблеи между главными комитетами и пленарными заседаниями.
The SBSTA agreed to explore how it might facilitate a more effective dialogue between Parties and the regional and international climate change research programmes, in the context of decision 9/CP.. ВОКНТА постановил изучить возможные пути содействия налаживанию более эффективного диалога между Сторонами и региональными и международными программами исследований по проблеме изменения климата в контексте решения 9/СР..
The first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action therefore offers an opportunity for policymakers and researchers to explore the means to achieve better coordination of their work in the area of ageing. В этой связи первый цикл обзора и оценки хода осуществления Мадридского плана действий дает возможность сотрудникам директивных органов и ученым изучить вопрос о путях повышения эффективности координации их работы в области старения.
The representative of UNFPA called for improved dissemination of information on discussions within the United Nations system on population matters and indicated that the Fund provided support to the regional commissions, as necessary, and was ready to explore further cooperation. Представитель ЮНФПА призвал улучшить распространение информации о ведущемся в системе Организации Объединенных Наций обсуждении вопросов народонаселения и отметил, что в случае необходимости Фонд оказывает поддержку региональным комиссиям и готов изучить возможности для дальнейшего сотрудничества.
My Personal Envoy is making preparations for another visit to the region, during which he intends to explore how the parties and the neighbouring States could help make it possible for the Security Council to go beyond the extension of the mandate of MINURSO in its October resolution. Мой Личный посланник готовится к еще одной поездке в регион, в ходе которой он намерен изучить вопрос о том, как стороны и соседние государства могли бы помочь Совету Безопасности выйти за рамки простого продления мандата МООНРЗС в своей октябрьской резолюции.
It is essential to carefully explore those approaches and the various challenges that they present in order to develop a consensus on how to best implement the concept. Чрезвычайно важно основательно изучить эти подходы и различные проблемы, которые с ними связаны для того, чтобы достичь консенсуса относительно того, как наилучшим образом реализовать эту концепцию.
Although not a prerequisite for continued support of convoy protection, the Government of Sudan requested that the United Nations explore the feasibility of strengthening and building capacity for police. Хотя это и не является предварительным условием дальнейшего сопровождения колонн, правительство Судана просило Организацию Объединенных Наций изучить возможность укрепления и создания потенциала для полиции.
It is essential that there be some continuity in the institutional memory of the Board, and for this reason there is the need for Parties to explore other options, such as staggered terms for members and alternates. Исключительно важно, чтобы в процессе формирования институциональной памяти Совета имела место определенная преемственность, и по этой причине Сторонам необходимо изучить другие имеющиеся варианты, такие, как постепенная замена членов и их заместителей.
To explore the possibility for Parties, in a position to do so, in partnership with the private sector: ё) изучить возможность того, чтобы Стороны, которые могут сделать это, в сотрудничестве с частным сектором:
It noted with appreciation the creation of the South-South Regional Cooperation Network by the UNIDO Regional Office in Thailand and requested the Secretariat to explore the possibility of establishing similar mechanisms in other regions, including Africa. Она с удовлетворением отмечает создание Сети регионального сотрудничества Юг-Юг в Таиланде по инициативе регионального отделения ЮНИДО и просит Секретариат изучить возможность создания аналогичных механизмов в других регионах, включая Африку.
Azerbaijan was not covered by UNIDO representation and would like to explore the possibilities for the opening of a UNIDO office in Baku. Азербайджан не имеет у себя представительства ЮНИДО, и в этой связи он хотел бы изучить все возможности, касающиеся открытия отделения ЮНИДО в Баку.
Should additional air assets and vehicles be required for the elections, it would be advisable to explore the possibility of obtaining them from the United Nations Mission in Liberia, within the framework of inter-mission cooperation. Если в связи с проведением выборов потребуются дополнительные воздушные и автотранспортные средства, было бы целесообразно изучить возможность их получения из Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в рамках механизма сотрудничества между миссиями.
A further area to explore is the development of adequate demographic models to estimate emigration, similarly to the indirect techniques used to estimate fertility and mortality. Следует изучить также такую область, как разработка адекватных демографических моделей для оценки эмиграции, аналогичных косвенным методам, используемым для оценки рождаемости и смертности.
EOC sought to explore further the situation of ethnic minority students using data from Hobsons Graduate Recruitment Review, a survey carried out between November 2005 and March 2006. КРВ попыталась дополнительно изучить положение студентов из этнических меньшинств с использованием данных Хобсоновского обследования по вопросам найма выпускников, проведенного в период с ноября 2005 года по март 2006 года.
It recommended to Benin to explore ways to partner with the international community in the context of international cooperation in the provision of technical assistance to deal with challenges caused by the difficult economic situation. Он рекомендовал Бенину изучить пути установления партнерства с международным сообществом в рамках международного сотрудничества с целью получения технической помощи в решении проблем, вызванных сложным экономическим положением страны.