The Secretariat should therefore explore more equitable alternatives to the practice of cross-borrowing. |
Поэтому Секретариату следует изучить более оптимальные альтернативы практике такого заимствования. |
It was therefore important to consider the issue from all angles, focus on the problems and explore all means of resolving them. |
Поэтому важно рассматривать эти вопросы со всех углов зрения, нацелиться на проблемы и изучить все способы для их разрешения. |
The Philippines remains ready to explore other areas of assistance in order to strengthen Timor-Leste's capacities and institutions. |
Филиппины по-прежнему готовы изучить другие области помощи в целях укрепления потенциала Тимора-Лешти и его институтов. |
However, it seems also possible to explore new [non-conventional] avenues to do the exercises at affordable prices. |
Однако, как представляется, можно также изучить новые [нетрадиционные] способы осуществления этой деятельности при допустимых затратах. |
The meeting requested OHCHR to explore, in conjunction with the Office of the Secretary-General, ways in which closer links could be established. |
Совещание просило УВКПЧ изучить, во взаимодействии с Канцелярией Генерального секретаря, пути установления более тесных связей. |
The Commission shall explore the possibilities for expanding Greenland's authority, role and ability to act in the foreign and security policy areas. |
Комиссия призвана изучить возможности расширения правомочий, роли и потенциала Гренландии по осуществлению деятельности в области внешней политики и обеспечения безопасности. |
The Commission will explore practical and flexible ways to cooperate and make a concrete difference on the ground. |
Комиссии предстоит изучить практические и гибкие пути сотрудничества, позволяющие добиться конкретных изменений на местах. |
The Task Force encouraged CCE to explore such a methodology. |
Целевая группа призвала КЦВ изучить эту методологию. |
The review should confirm priorities and explore new and emerging issues. |
В рамках обзора необходимо подтвердить приоритеты и изучить новые и возникающие проблемы. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations had requested the Secretariat to explore alternatives for meeting the increasing demand for civilian police personnel. |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира просил Секретариат изучить альтернативные варианты удовлетворения растущей потребности в персонале гражданской полиции. |
There was a need to explore the notion of environmental rights as a vital human rights issue. |
Необходимо изучить экологические права, относящиеся к жизненно важным правам человека. |
The participants agreed to explore options relating to technology transfer, incentive measures and observational networks. |
Участники решили изучить различные варианты передачи технологии, мер стимулирования и сетей наблюдения. |
The Committee urged the Court to explore possibilities to share common security arrangements with other international and regional organizations. |
Комитет настоятельно призвал Суд изучить возможности принятия совместных мер по обеспечению безопасности с другими международными и региональными организациями. |
As part of this, we should explore more sustained United Nations support for the African Union, including in capacity-building. |
В рамках этих усилий мы должны изучить вопрос о способах предоставления Африканскому союзу более устойчивой поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, в том числе и в области укрепления потенциала. |
It was also crucial to explore the use of such modern technology as videoconferencing. |
Важно также изучить возможности использования такой современной технологии, как проведение видеоконференций. |
Mr. Pinheiro and Mr. Sattar agreed that the Working Group should explore means of encouraging ratification of the relevant conventions. |
Г-н Пиньейру и г-н Саттар согласились с тем, что Рабочая группа должна изучить способы содействия ратификации соответствующих конвенций. |
The SBSTA encouraged the GCOS steering committee to explore this proposal at its future sessions. |
ВОКНТА призвал Руководящий комитет ГСНК изучить это предложение на его будущих сессиях. |
Now the time had come for delegations to explore possible new approaches that might lead to an acceptable compromise. |
Теперь делегациям настало время изучить возможные новые подходы, с помощью которых может быть достигнут приемлемый компромисс. |
We must explore its many dimensions, including energy security, rural electrification, renewable sources of energy and energy efficiency. |
Мы должны изучить многочисленные аспекты этого вопроса, включая энергетическую безопасность, электрификацию сельских районов, возобновляемые источники энергии и эффективность использования энергии. |
The Committee might wish to explore ideals based on inclusive approaches. |
Члены Комитета могут пожелать изучить соответствующие образцы, основывающиеся на интеграционных подходах. |
One delegation requested that the secretariat explore alternative means of developing a regional emergency communications system within the existing budgetary resources of the secretariat. |
Одна из делегаций просила секретариат изучить альтернативные средства развития региональной системы аварийной связи в рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариата. |
He invited representatives of the Working Party to take part in meetings on these initiatives to explore possibilities for cooperation. |
Он пригласил представителей Рабочей группы принять участие в посвященных этим инициативам совещаниях, с тем чтобы изучить возможности для налаживания сотрудничества. |
We also invite donors to explore ways that will increase funding for transitional activities. |
Мы призываем также доноров изучить методы улучшения финансирования переходных мероприятий. |
The international community needs to explore the ground on which violence and terrorism could potentially thrive. |
Международному сообществу необходимо изучить основы, порождающие и подпитывающие насилие и терроризм. |
UNIDO should explore the possibility of obtaining resources from GEF, United Nations funds and bilateral development assistance agencies. |
ЮНИДО следует изучить возможность получения ресурсов по линии ГЭФ, фондов Организации Объединенных Наций и двусторонних учреждений по оказанию помощи в целях развития. |