Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It would also be vital to explore innovative sources of financing, including the proposed international finance facility, voluntary contributions and global taxation, and to ensure more equitable distribution of foreign direct investment. Было бы также исключительно важно изучить новые источники финансирования, включая предлагаемый международный финансовый фонд, добровольные взносы и глобальное налогообложение, и обеспечить более справедливое распределение прямых иностранных инвестиций.
The Council should explore the possibility of actively incorporating regional organizations into this task, taking into account their experience and the specificity of each conflict. Совет должен изучить возможность активного подключения региональных организаций к этой задаче с учетом их опыта и особенностей каждого конфликта.
In that connection, so as not to incur additional expense, we should explore the possibility of academic institutions working together to translate documentation and making it available to interested parties through electronic means. В этой связи и во избежание дополнительных расходов нам необходимо изучить возможность совместной работы с академическими учреждениями в переводе документации и предоставлении ее заинтересованным сторонам через электронные средства связи.
The Declaration calls on States to take urgent steps to implement fully Security Council resolution 1373 and invites the Counter-Terrorism Committee to explore ways in which States can be assisted in doing so. Декларация призывает государства предпринять срочные шаги для полного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и предлагает Контртеррористическому комитету изучить возможные пути оказания государствам помощи в этом деле.
States to explore with intergovernmental organizations and the private sector how to better resource trust funds or scholarship schemes which expand secondary, vocational and tertiary education opportunities for refugees, especially adolescents. Государствам совместно с межправительственными организациями и частным сектором предлагается изучить пути наиболее эффективного пополнения ресурсов целевых фондов или программ стипендий, которые повышают возможности получения среднего, профессионального и высшего образования для беженцев, особенно подростков.
Thailand also supports the initiative launched by Brazil, France, Chile and Spain to explore new sources of funding to fight poverty and hunger. Таиланд также поддерживает инициативу, с которой вступили Бразилия, Франция, Чили и Испания, изучить новые источники финансирования борьбы с нищетой и голодом.
It should explore opportunities for wider dissemination through United Nations agencies, which are currently providing technical assistance in sectors such as human rights, good governance and the environment. Она должна изучить возможности более широкого распространения через учреждения Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время занимаются оказанием технической помощи в таких областях, как права человека, благое управление и окружающая среда.
The Chairman informs that he has also asked the UNECE secretariat as well as the EU-Commission to explore the possibility of making a contribution. Председатель информирует о том, что он кроме этого просил секретариат ЕЭК ООН, а также Комиссию ЕС изучить возможность произведения взносов.
The report also recommends that the United Nations Evaluation Group (UNEG) explore the feasibility of establishing a system-wide single platform through which all development partners may access empirical evidence. В докладе содержится также рекомендация, согласно которой Группе по оценке Организации Объединенных Наций следует изучить возможность создания единой общесистемной платформы, с помощью которой все партнеры по развитию могли бы получить доступ к эмпирическим данным.
The Steering Body invited Ukraine to explore ways to pay its arrears for 2002 and 2003 and its contribution for 2004 in cash. Исполнительный орган предложил Украине изучить возможности погашения ее долга за 2002 и 2003 годы и внести ее взнос за 2004 год наличными.
IRHA held a meeting with PAHO to explore the possibility of installation of a housing health centre in the Autonomous Service of Rural Housing. МАСЖС провела встречу с представителями ПАОЗ, с тем чтобы изучить возможность учреждения в рамках Автономной службы сельского жилищного строительства центра по вопросам санитарного состояния жилья.
In its consideration of those mechanisms, the Conference of the Parties may wish to explore ways to strengthen technical cooperation, in accordance with the relevant provisions of the Convention. При рассмотрении этих механизмов Конференция Участников, возможно, пожелает изучить пути укрепления технического сотрудничества согласно соответствующим положениям Конвенции.
Parties may wish to explore the possibility of replicating experiences in strengthening/ establishing institutions as a strategy to sustain capacity-building activities in EIT countries. Стороны, возможно, пожелают изучить возможности тиражирования позитивного опыта в области укрепления/создания учреждений, например, стратегии обеспечения деятельности по укреплению потенциала в СПЭ.
The round tables on vital development topics illustrated the willingness of UNIDO to explore issues within the wider context of the global development debate. Совещания за круглым столом по важнейшим вопросам развития свиде-тельствуют о стремлении ЮНИДО изучить эти воп-росы в более широком контексте обсуждения гло-бальных аспектов развития.
States parties had the potential to enhance the Treaty by striving to improve its implementation, increase its transparency and explore ways to bring it to full membership. Государства-участники в состоянии усилить Договор, если они будут стремиться повысить эффективность его осуществления, улучшить его транспарентность и изучить пути обеспечения его универсального характера.
The Organization for Security and Cooperation in Europe should also explore ways of preventing its member States from exporting illicit small arms to West Africa. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе также должна изучить пути предотвращения экспорта незаконного стрелкового оружия в Западную Африку входящими в ОБСЕ государствами-членами.
In order to respect the sovereign rights of States and to facilitate international cooperation, it is ultimately necessary to explore the possibilities offered by formal, international mechanisms such as conventions. С целью соблюдения суверенных прав государств и содействия международному сотрудничеству необходимо в конечном счете изучить те возможности, которые предоставляют официальные международные механизмы, такие как конвенции.
The G-20 should explore ways to improve the effectiveness of traditional financing mechanisms, including their fit within what is becoming an increasingly complex international aid architecture. Группа 20 должна изучить пути повышения эффективности традиционных механизмов финансирования, в том числе рассмотреть их соответствие все усложняющейся структуре оказания международной помощи.
The Committee welcomes this effort and recommends that MINURSO explore the feasibility of organizing such business seminars on a recurring basis (para. 38). Комитет приветствует эти усилия и рекомендует МООНРЗС изучить возможность организации таких бизнес-семинаров на периодической основе (пункт 38).
Before offshoring, they should explore all possibilities, including insourcing to existing offshore service centres and establishing joint service centres. До перевода на периферию им следует изучить все возможности, включая использование уже существующих периферийных центров обслуживания и создание совместных центров обслуживания.
The Inspectors are of the view that in order to reduce fragmentation, avoid errors, redundancy and deliver results efficiently, organizations should explore all available options to revise and upgrade their systems. Инспекторы считают, что для сокращения раздробленности, недопущения ошибок и дублирования и для эффективного получения результатов организациям следует изучить все имеющиеся возможности модификации и модернизации своих систем.
Regrettably, the far-sighted decision at the 2005 United Nations World Summit to explore the possibility of a more coherent institutional framework for international environmental governance has not borne any fruit. К сожалению, дальновидное решение изучить возможность выработки более согласованной институциональной основы для международного экологического руководства, которое было принято на Всемирном саммите 2005 года, не принесло каких-либо результатов.
It has also been decided to explore options to devise fair and substantial contributions from the financial sector to defray the fiscal costs of financial failure. Также было принято решение изучить варианты разработки справедливого и существенного вклада финансового сектора для покрытия расходов, связанных с финансовым крахом.
It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. ЮНИДО также может изучить возможные варианты активизации мероприятий, способных повысить производительность в сельском хозяйстве и улуч-шить доступ развивающихся стран на рынки.
The Commission decided to keep the methodology under review and, in that connection, to explore further improvements to the methodology. Комиссия постановила продолжить пересмотр методологии и в этой связи изучить возможности для дальнейшего усовершенствования методологии.