Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Decides to explore ways to strengthen the role of the Advisory Committee and entrusts this task to the Advisory Committee; постановляет изучить пути укрепления роли Консультативного комитета и поручить эту задачу Консультативному комитету;
The secretariat is requested to explore the possibility of enhancing the outreach of early warning systems information and ensuring its successful delivery to end-users through, among other things, the established Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development. Секретариату дается указание изучить возможности более широкого распространения информации, получаемой с помощью систем раннего предупреждения, и обеспечения ее успешной доставки конечным пользователям, в том числе с помощью созданного Азиатско-тихоокеанского портала по уменьшению опасности бедствий и развитию.
A UNIDO fact-finding mission would visit the region in September 2009 to explore the Organization's possible involvement and to find ways of making the experience accumulated within the project - especially on agro-industries, energy and irrigation - of use to other countries. Миссия ЮНИДО по установлению фактов посетит этот район в сентябре 2009 года, чтобы изучить вопрос о возможном участии Организации и определить, каким образом опыт, накопленный в ходе осуществления проекта - в особенности в отно-шении агропромышленности, энергетики и ирри-гации, - можно использовать в других странах.
We believe it important to explore what could come from developing this concept in a practical manner - that is to say, the practical impact it may have on the lives, security and dignity of individuals all over the world. Мы считаем, что важно изучить целесообразность разработки этой концепции с точки зрения ее практических результатов - иными словами, какое практическое воздействие она может оказать на жизнь, безопасность и достоинство людей во всем мире.
The Advisory Committee is of the view that, before resorting to the contingency fund, the first option should be to explore if these amounts could be absorbed from within the proposed programme budget for 2012-2013. Консультативный комитет полагает, что, прежде чем задействовать резервный фонд, следует в первую очередь изучить вопрос о том, можно ли покрыть эти суммы за счет предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы.
At the second meeting, the experts recommended that, subject to the availability of extrabudgetary resources, interested States parties might explore with the Secretariat ways and means of reviewing their implementation of the Convention and its Protocols. На втором совещании эксперты рекомендовали, что, с учетом наличия внебюджетных ресурсов, заинтересованные государства-участники могут изучить с Секретариатом пути и средства обзора хода осуществления ими Конвенции и протоколов к ней.
These issues would be decided in negotiations and it was important to explore all options to ensure that an appropriate verification system which was tailored to the agreed definitions and scope resulted. Эти вопросы решались бы в ходе переговоров, и важно изучить все варианты, чтобы в конечном итоге была получена система проверки, соответствующая согласованным определениям и сфере охвата.
The Advisory Committee therefore recommends that the Department explore all viable options for quality control of contractual translation and report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Департаменту изучить все практически осуществимые варианты обеспечения контроля качества контрактного письменного перевода и доложить об этом Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии.
Recognizing the complexity of the international aid architecture, explore ways to engage with other development partners in order to strengthen their complementarity and the implementation of their mandates Признавая сложность структуры международной помощи, изучить пути взаимодействия с другими партнерами в области развития в целях укрепления их взаимодополняемости и осуществления их мандатов
The Commission also took note of the plans of the CES to explore possible activities relevant to climate change in areas like transport, energy, forestry and housing jointly with other UNECE sectoral committees. Комиссия также приняла к сведению планы КЕС изучить возможности проведения мероприятий, связанных с изменением климата, в таких областях, как транспорт, энергетика, лесное хозяйство и жилищный сектор совместно с другими секторальными комитетами ЕЭК ООН.
The Working Group noted that only partial funding was available from the Russian Federation for the project's implementation, and invited Parties to explore ways and means to financially support the project. Рабочая группа отметила, что Российская Федерация лишь частично финансирует осуществление проекта и предложила участникам изучить пути и средства оказания финансовой поддержки этому проекту.
Invited the Expert Group on Techno-economic Issues to explore the possibility of establishing ELVs for PM for small combustion installations (< 50 MWth); ё) предложила Группе экспертов по технико-экономическим вопросам изучить возможность установления ПЗВ ТЧ для малых сжигательных установок (< 50 МВт.ч);
The secretariat could explore the feasibility of establishing an intergovernmental body with a global membership and mandate that reports directly to the United Nations Economic and Social Council. Секретариат мог бы изучить возможность учреждения межправительственного органа, открытого для участия всех стран мира и наделенного соответствующим мандатом, который бы отчитывался непосредственно перед Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций.
The Working Group agreed that in the future workplan for 2010 - 2012, the Legal Board should explore and present to the Meeting of the Parties for adoption at its sixth session different options. Рабочая группа согласилась с тем, что в рамках будущего плана работы на 2010-2012 годы Совет по правовым вопросам должен изучить и представить на утверждение Совещания Сторон на его шестой сессии различные варианты действий.
I welcome the decision taken at the Naples meeting to explore options to continue the excellent donor, United Nations and governmental coordination fostered by the Facility. Я приветствую принятое на совещании в Неаполе решение изучить варианты продолжения эффективной координации действий между донорами, Организацией Объединенных Наций и правительством, начало которой положило использование Механизма.
The meeting of the Nepal Development Forum, scheduled for mid-May, was cancelled owing to the political developments, thereby postponing an important opportunity to discuss these challenges and explore new ways forward. Ввиду неблагоприятных политических событий было отменено заседание Форума для развития Непала, запланированное на середину мая, в результате чего была упущена важная возможность обсудить вышеупомянутые проблемы и изучить новые пути их решения.
In this regard, the members of the Council encourage you to actively explore the possibility of direct contributions from Member States, in addition to resources from within the United Nations. В этой связи члены Совета призывают Вас настоятельно изучить возможность мобилизации прямых взносов государств-членов в дополнение к внутренним ресурсам Организации Объединенных Наций.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to explore and recommend ways to further enhance and enrich the debate at the international level on the issues under consideration. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, возможно, пожелает изучить и рекомендовать способы дальнейшего углубления и обогащения ведущихся на международном уровне дебатов по рассматриваемым вопросам.
Some expressed the need to provide financial resources, transfer of environmentally sound technology, capacity-building, education, research, governance and law enforcement and to explore the potential of a funding mechanism. Некоторые участники подчеркнули необходимость обеспечить предоставление финансовых ресурсов, передачу экологически чистых технологий, укрепление потенциала, проведение просветительской и исследовательской работы и функционирование системы управления и правоприменительной системы и изучить потенциальные возможности механизма финансирования.
She concluded her remarks by stating that, as the current working methods may require courageous changes, the Secretariat is ready to explore possible options in close cooperation with member States in the context of the informal working group established by the Meeting of States Parties. В заключение она заявила, что, поскольку нынешние методы работы могут потребовать решительных изменений, Секретариат готов изучить возможные варианты в тесном сотрудничестве с государствами-членами в рамках неофициальной рабочей группы, учрежденной Совещанием государств-участников.
Some country Parties called on the secretariat and the GM to explore options supported by the GEF in the framework of the STAR for RAP and SRAP alignment and implementation. Ряд стран - Сторон Конвенции обратились к секретариату и ГМ с призывом изучить возможные варианты, поддерживаемые ГЭФ в рамках Системы транспарентного распределения ресурсов, для согласования и осуществления РПД и СРПД.
The Commission should also explore ways to marshal resources for capacity-building to core Government functions dealing with women's and children's rights, including programmes to sensitize the Government apparatus in these two areas. Комиссия должна также изучить пути мобилизации ресурсов для повышения эффективности работы основных правительственных органов, занимающихся защитой прав женщин и детей, в том числе разработать программы подготовки работников правительственного аппарата по этим двум направлениям.
Given the importance of democratic governance to positive results for development, the Committee requests the Secretariat to explore ways that the United Nations can support capacity-building for democracy and a democratic culture in developing countries. Ввиду важности демократического управления для достижения позитивных результатов развития Комитет просит Секретариат изучить возможные пути оказания Организацией Объединенных Наций помощи наращиванию потенциала в области демократии и формированию демократической культуры в развивающихся странах.
To explore further enhancement of local skills through review of provisions for allocation of certain CDM functions to non-central sites by the DOEs and accredited entities (AEs); а) изучить возможность дальнейшего укрепления местных кадров путем пересмотра положений о передаче НОО и аккредитованными органами (АО) некоторых функций МЧР нецентральным местам;
UNESCO has invited well-known experts in nanotechnology to discuss the state of the art of nanotechnology, examine the controversy surrounding its definition and explore related ethical and political issues. ЮНЕСКО предложила известным специалистам по нанотехнологии обсудить положение дел в области нанотехнологии, изучить противоречия, связанные с ее определением, и подвергнуть осмыслению связанные с этим этические и политические вопросы.