Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
I also encourage the Security Council and the African Union to explore additional ways to support the process. Призываю также Совет Безопасности и Африканский союз изучить дополнительные возможности для поддержки этого процесса.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore such an alternative in future proposals. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить такой альтернативный путь при подготовке будущих предложений.
The Special Committee, recognizing the indisputable value of consultations, believes that delegations should explore every avenue for arriving at negotiated texts. Специальный комитет признает неоспоримую ценность консультаций, но считает, что делегациям следовало бы изучить все возможности, позволяющие добиться выработки согласованных текстов.
The Committee also recommends that the Secretary-General explore recosting methodologies used by other international organizations. Комитет также рекомендует Генеральному секретарю изучить методологии пересчета, используемые другими международными организациями.
The Committee is of the view that UNLB should explore similar options. Комитет считает, что БСООН следует изучить аналогичные варианты.
The Committee encourages UNMIS to explore, wherever applicable, the possibility of other modes of transportation, including rail. Комитет призывает МООНВС при необходимости изучить возможность использования других видов транспорта, включая железнодорожные.
He will explore those issues through his mission to the World Trade Organization and various consultations. Он предполагает изучить эти вопросы в сотрудничестве с ВТО и с помощью различных консультаций по этим вопросам.
It was agreed to explore the role and design of an investment guarantee fund in Somalia without delay. Они договорились незамедлительно изучить вопрос о роли и структуре гарантийного инвестиционного фонда, который может быть создан в Сомали.
The time has now come to explore deeper strategic and operational partnerships to maximize the impact of collective post-conflict assistance. Сейчас настало время изучить возможность установления более глубоких стратегических и оперативных партнерских отношений, с тем чтобы обеспечить максимальный эффект коллективной помощи в постконфликтных условиях.
In addition, the Ad Hoc Group of Experts agreed to explore cooperation with the International Energy Forum Secretariat (IEFS). Кроме того, Специальная группа экспертов решила изучить вопрос о сотрудничестве с секретариатом Международного энергетического форума (СМЭФ).
In that context, UNCTAD should explore how such an approach could be better supported by the international trading system. В данном контексте ЮНКТАД следует изучить, каким образом международная торговая система может обеспечить более эффективную поддержку такого подхода.
In this context, it was recommended to explore the possibility of creating ad hoc tribunals or special national judicial bodies with international involvement. В этой связи было рекомендовано изучить возможность создания специальных трибуналов или специальных национальных судебных органов с международным участием.
Governments could explore ways to encourage the entrepreneurial activities of diasporas in their countries of origin. Правительствам следует изучить пути поощрения предпринимательской деятельности диаспор в странах их происхождения.
In addition, international financial institutions should explore preventive mechanisms and support regional initiatives such as pooling of reserves. Кроме того, международным финансовым учреждениям следует изучить механизмы принятия превентивных мер и поддержать региональные инициативы, такие, как объединение резервных средств.
In addition, it was important to explore the possibilities of a multilateral approach to the credit rating process. Важно также изучить возможность выработки многостороннего подхода к процессу кредитного рейтинга.
It was important to explore all possible avenues to ensure that in the future the objectives could be met on a timely and effective basis. Важно изучить все возможные пути для обеспечения возможности своевременного и эффективного достижения этих целей в будущем.
Alternatively, the United Nations may help private sector organizations explore avenues for joint development of clean technology. Как вариант Организация Объединенных Наций могла бы помочь организациям частного сектора изучить возможность совместной разработки чистой технологии.
The Working Group requested the Secretariat to explore potential mechanisms for accomplishing this at future meetings of the Working Group. Рабочая группа просила Секретариат изучить возможные механизмы реализации этого на будущих совещаниях Рабочей группы.
States, relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should explore the feasibility of establishing mass information campaigns to inform prospective clandestine passengers of the risks associated with irregular maritime migration. Государствам, соответствующим межправительственным организациям и неправительственным субъектам следует изучить практическую возможность проведения информационных кампаний для информирования вероятных скрытых пассажиров об опасностях, связанных с иррегулярной морской миграцией.
While remittances should not become a substitute for ODA, it was important to explore how remittances could be utilized for development purposes. Хотя денежные переводы не должны становиться подменой ОПР, важно изучить возможные виды использования денежных переводов для целей развития.
Prior to the establishment of the review mechanism, the Working Group should explore feasible options and report its findings to the Conference. Прежде чем механизм обзора будет учрежден, Рабочей группе следует изучить возможные варианты и доложить Конференции о результатах своего исследования.
Furthermore, following the identification of gaps, the Centres and task forces should explore possibilities for organizing subregional workshops to explain methodologies. Кроме того, после выявления недостатков центрам и целевым группам следует изучить возможность организации субрегиональных рабочих совещаний по разъяснению методологий.
He agreed to display ranges of European average deposition in forthcoming reports and to explore the possibilities to stratify Europe into regions. Он пообещал представить диапазоны средних величин осаждения в Европе в следующих докладах, а также изучить возможности стратификации Европы по регионам.
Many delegations called upon Member States to increase funding, and upon UNIFEM to emphasize core contributions and explore thematic funding arrangements. Многие делегации призвали государства-члены увеличить финансирование, а ЮНИФЕМ - уделять особое внимание основным взносам и изучить тематические механизмы финансирования.
They encouraged UNDP to explore the possibility of pooling the evaluation capacities of the associated funds and programmes into a single, integrated office. Они призвали ПРООН изучить возможность объединения потенциала оценки связанных с нею фондов и программ в рамках единого смешанного подразделения.