Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The positions of the various delegations, however, remained far apart and it might therefore be useful for the coordinator of the item to explore the chances of agreement and to suggest on that basis how much time should be allocated to the item. Позиции различных делегаций, однако, по-прежнему далеки друг от друга, и поэтому координатору обсуждений по данному пункту, возможно, имело бы смысл изучить шансы на достижение согласия и на этой основе вынести рекомендацию о том, сколько времени следует отвести на обсуждение этого пункта.
In the light of the above, the aim of the present report is to review Africa's recent economic performance, analyse the factors affecting its recent growth performance, and explore the medium-term prospects for maintaining this momentum and achieving sustainable growth. В свете этого цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проанализировать состояние африканской экономики в последнее время и факторы, повлиявшие на ее недавнюю динамику роста, а также изучить среднесрочные перспективы сохранения такого импульса и достижения устойчивого роста.
In reference to acquisition of publications by INSTRAW, the Board mentioned that the Institute should explore the possibility of acquiring publications that might be available through the Internet. Коснувшись вопроса о приобретении МУНИУЖ публикаций, Совет упомянул о том, что Институту следует изучить возможность приобретения публикаций, которые могут распространяться через систему "Интернет".
As President of the General Assembly, I intend to explore the possibility of finding proper mechanisms for closer coordination and interoperability between such principal organs as the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and, certainly, the Secretary-General. Являясь Председателем Генеральной Ассамблеи, я намерен изучить возможность нахождения надлежащих механизмов для осуществления более тесной координации и взаимодействия между такими главными органами, как Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и, конечно же, с Генеральным секретарем.
The Council should explore how to best support the ongoing efforts to build an African security architecture and should work closely with the African Union and regional organizations to advance ways and means of cooperation. Совету следует изучить вопрос о том, как наиболее эффективным образом поддержать нынешние усилия по созданию африканской системы безопасности и тесно работать с Африканским союзом и региональными организациями в целях расширения сотрудничества.
For example, Governments could explore the development and provision of credit and export guarantee schemes specifically for SMEs, and could consider ways of facilitating SME access to capital markets. Например, правительства могли бы изучить возможности разработки и обеспечения схем кредитования и гарантий в экспортной деятельности конкретно для МСП и могли бы рассмотреть пути облегчения доступа МСП на рынки капиталов.
There is a case to be made for the strengthening of international institutional arrangements for support in this area (as well as in the related area of commodity price risk management), and UNCTAD and other international organizations are urged to explore the possibilities in this area. Необходимо добиваться укрепления международных институциональных механизмов в этой области (а также в смежной с ней области управления ценовыми рисками на сырьевых рынках), в связи с чем ЮНКТАД и другим международным организациям предлагается изучить имеющиеся здесь возможности.
We cannot but applaud courageous individuals such as Mrs. Betty Bigombe, who continues to try to find ways to engage with the LRA in order to save lives and explore opportunities for peace, despite inconsistent financial and political support. Мы можем только приветствовать усилия таких смелых людей, как г-жа Бетти Бигомбе, которая продолжает заниматься поисками возможностей для установления контактов с ЛРА, с тем чтобы спасти жизнь людей и изучить пути установления мира, несмотря на отсутствие последовательной финансовой и политической поддержки.
Following the suggestion of members of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, the Open-ended Intergovernmental Expert Group recommended that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice explore the desirability of the establishment of an international judicial academy. По предложению членов Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов Межправительственная группа экспертов открытого состава рекомендовала Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию изучить вопрос о целесообразности создания международной судебной академии.
That regional small island developing States organizations explore means for strengthening regional arrangements, and ways of dealing with some of the difficulties identified, including coordination and the operation of focal points. региональным организациям малых островных развивающихся государств следует изучить пути укрепления региональных механизмов и способы решения ряда выявленных проблем, включая проблемы с координацией и обеспечением функционирования координационных центров;
The proposed solutions call for the course organizers to explore the possibility of enhancing those components of the present course that deal with curriculum development and practical exercises as well as to introduce a new advanced course in remote sensing. Предложенные решения содержат призыв к организаторам курсов изучить возможность укрепления тех компонентов нынешних курсов, которые связаны с разработкой учебных планов и практическими занятиями, а также организовать новый продвинутый курс по вопросам дистанционного зондирования.
The informal group requested the Secretariat to explore the possibility of converting the session of the informal group of the "Friends of the Chair" to be held from 5 to 9 July 1999 into a session of the Ad Hoc Committee. Неофициальная группа обратилась к Секретариату с просьбой изучить возможность преобразования сессии неофициальной группы "друзей Председателя", которую намечено провести 5-9 июля 1999 года, в сессию Специального комитета.
We assume that the overall, general task of the coordinator would be to try to explore and establish the views of CD members on what the Conference on Disarmament may usefully do to promote the broader objective of a worldwide, effective prohibition of APL. Мы исходим из того, что в целом общая задача координатора состояла бы в том, чтобы постараться изучить и установить мнения членов КР о том, что полезное может сделать Конференция по разоружению для утверждения более широкой цели - всемирного эффективного запрещения ППНМ.
If the Commission's mandate was to be taken seriously, contributions to both funds should be encouraged and he called on the secretariat to explore other initiatives aimed at providing opportunities for increased participation by developing countries in the Commission's work. Если к мандату Комиссии относиться серьезно, то следует поощрять внесение взносов в оба фонда, и оратор призывает секретариат изучить другие инициативы, направленные на создание возможностей для более широкого участия развивающихся стран в работе Комиссии.
The recommendation, as enunciated, calls on the executive heads to explore the possibility of systematically identifying and recovering a larger proportion of the support costs attributed to extrabudgetary activities as direct and internal project or programme costs. В данной рекомендации административным руководителям предлагается изучить возможность систематического определения и возмещения более значительной части вспомогательных расходов, относящихся к внебюджетной деятельности, в качестве прямых и внутренних расходов по проектам или программам.
Lastly, it expressed the hope that the ECCAS secretariat would, in the framework of the search for a solution to armed conflicts in the subregion, explore ways and means of ensuring close cooperation with the other subregional organizations of which some ECCAS countries are members. В заключение он призвал секретариат ЭСЦАГ изучить в рамках поиска путей урегулирования вооруженных конфликтов в регионе механизмы налаживания тесного сотрудничества с другими субрегиональными организациями, в работе которых участвуют некоторые государства - члены ЭСЦАГ.
In particular, they may wish to authorise the secretariat to explore, with the MCPFE Liaison Units in Vienna and Warsaw, the possibility of using the EFSOS main report as input to both the ECE/FAO Strategic Review and the preparation of the MCPFE programme of work. В частности, они, возможно, пожелают поручить секретариату изучить вместе с группами по поддержанию связей КОЛЕМ в Вене и Варшаве возможность использования основного доклада по ПИЛСЕ в качестве вклада как в стратегический обзор ЕЭК/ФАО, так и в подготовку программы работы КОЛЕМ.
A supplementary notification was sent to the claimants to explore the authenticity and foundation of the documents and, in particular, whether the horse ID forms were reconstructed after liberation for the purpose of supporting their claims for the Valuation Items. Заявителям было направлено дополнительное уведомление, в котором им предлагалось проверить подлинность и обоснованность документов и, в частности, изучить вопрос о том, были ли после освобождения восстановлены паспорта лошадей с целью подкрепления их претензий в связи с предметами оценки.
One participant suggested that a way forward might be to establish regional Internet networking on SAICM, and suggested that UNITAR and donors could explore the possibility of assisting in the establishment of such networking. Один участник выступил с предложением относительно того, что возможным путем продвижения вперед было бы создание региональной информационной сетевой системы по вопросам СПМРХВ на основе использования Интернета и что ЮНИТАР и доноры могли бы изучить возможность оказания содействия в создании такой системы.
The UNAIDS secretariat, with the World Bank and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, should commission a group of experts to explore, in collaboration with existing replenishment mechanisms, options to make domestic and international funding for AIDS more long-term and predictable. Секретариат ЮНЭЙДС совместно со Всемирным банком и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией должны поручить группе экспертов изучить, в сотрудничестве с существующими механизмами пополнения средств, варианты обеспечения более долгосрочного и предсказуемого национального и международного финансирования программ по борьбе со СПИДом.
Even though the Committee discussed the financial situation of the United Nations every year, its discussions were never translated into a specific decision or resolution. The Committee should explore the possibility of setting up a follow-up mechanism for the item. Отмечая, что вопрос о финансовом положении каждый год выносится на рассмотрение Пятого комитета, но что его обсуждение не приводит к принятию какого-либо конкретного решения или резолюции, Пакистан считает, что необходимо изучить возможность создания механизма последующих мер по данному вопросу.
In addition, the Governing Council of the United Nations Environment Programme has requested its Executive Director to explore the feasibility of establishing a regular process for the assessment of the state of the marine environment. Кроме того, Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде просил своего Исполнительного директора изучить возможность учреждения регулярного процесса оценки состояния морской среды.
The Deputy Secretary-General of ECCAS and a senior military officer participated in the mission which was mandated to explore ways in which to implement a comprehensive, integrated and resolute approach to the issues of peace, security and development in Central Africa. Заместитель генерального секретаря ЭСЦАГ и один из офицеров старшего командного звена принимали участие в этой миссии, которой было поручено изучить пути использования комплексного, всеобъемлющего и решительного подхода к решению вопросов, касающихся мира, безопасности и развития в Центральной Африке.
The Technical Advisory Group agreed to explore areas for cooperation with agencies of the United Nations system such as UNEP and IOCARIBE, including UNEP programmes such as the Regional Seas Programme and the Caribbean Environment Outlook, and other relevant regional programmes and mechanisms. ТКГ согласилась также изучить возможности сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, такими, как ЮНЕП и ИОКАРИБЕ, включая программы ЮНЕП, в частности Региональную программу по вопросам моря и перспектив окружающей среды Карибского бассейна и другие соответствующие региональные программы и механизмы.
The Committee may, therefore, wish to support the initiative of the CETMO and the secretariat to contact other international organizations and explore other possible sources of finance in order to ensure financial support for the organization of a Seminar in 2004. Поэтому Комитет, возможно, пожелает поддержать инициативу СЕТМО и секретариата о том, чтобы связаться с другими международными организациями и изучить возможность использования других источников финансирования для обеспечения финансовой поддержки в организации семинара в 2004 году.