Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
(b) UNCTAD should explore the possibility of servicing newly created subcommittees of its governing bodies within its existing structure rather than creating a new section or unit to service them; Ь) ЮНКТАД следует изучить возможность обеспечения обслуживания новосозданных подкомитетов ее директивных органов в рамках существующей структуры, а не за счет создания новых секций или групп для их обслуживания;
Urges the Security Council to follow up its resolution 855 (1993) of 9 August 1993, and requests the Secretary-General to explore ways and means to re-establish an adequate international presence in Kosovo; З. настоятельно призывает Совет Безопасности обеспечить выполнение его резолюции 855 (1993) от 9 августа 1993 года и просит Генерального секретаря изучить пути и средства восстановления надлежащего международного присутствия в Косово;
(e) LAS should explore possibilities of having United Nations agencies based in Cairo accredited as liaison offices to the LAS General Secretariat in order to strengthen cooperation with the organizations and agencies concerned; е) ЛАГ следует изучить возможности предоставления учреждениям Организации Объединенных Наций, базирующимся в Каире, статуса отделений связи при Генеральном секретариате ЛАГ в целях укрепления сотрудничества с соответствующими организациями и учреждениями;
The purpose of the visit was largely to examine the progress of the Matignon Agreements, as well as to explore the possibilities for scientific and cultural cooperation with New Caledonia. 13 В основном цель этого визита состояла в том, чтобы изучить ход осуществления Матиньонского соглашения, а также изучить возможности научного и культурного сотрудничества с Новой Каледонией 13/.
Calls upon the executive boards of relevant United Nations funds and programmes, specialized agencies and other competent bodies to explore ways and means by which they can contribute more effectively to the protection of children in armed conflict; призывает исполнительные советы соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других компетентных органов изучить пути и средства, с помощью которых они могли бы более эффективно содействовать защите детей в вооруженных конфликтах;
Welcomes the reiteration of the will of the Argentine Government to explore all possible ways for the peaceful settlement of the controversy and, in particular, its positive considerations towards the inhabitants of the Malvinas Islands; приветствует подтверждение правительством Аргентины его готовности изучить все возможные пути мирного урегулирования спора и, в частности, его позитивную позицию в отношении жителей Мальвинских островов;
The Advisory Committee recalls that the Security Council encouraged the Secretary-General to reflect as appropriate in the status-of-forces agreement the assistance offered by the Government of Angola and to "explore with the Government of Angola and UNITA possibilities for substantial additional assistance related to peace-keeping". Консультативный комитет напоминает о том, что Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю отразить, в случае необходимости, в соглашении о статусе сил предложение правительства Анголы об оказании помощи и "изучить с правительством Анголы и УНИТА возможность оказания значительной дополнительной помощи, связанной с поддержанием мира".
Currently, plans are under way for the organization by the German Government, with United Nations participation, of two seminars in order to explore the feasibility of better-targeted sanctions with respect to arms embargoes and travel bans. English Page В настоящее время разрабатываются планы организации правительством Германии при участии Организации Объединенных Наций двух семинаров, с тем чтобы изучить возможность применения более целенаправленных санкций в отношении эмбарго на поставки оружия и запретов на поездки.
Further requests the Secretary-General to explore the possibility of using the harmonized system of classification of goods for United Nations procurement and to report thereon in his next report on procurement reform; просит далее Генерального секретаря изучить возможность использования согласованной системы классификации товаров для закупок Организации Объединенных Наций и сообщить об этом в его следующем докладе о реформе системы закупок;
Encourages the Secretary-General to explore means of identifying international arms dealers acting in contravention of national legislation or embargoes established by the United Nations on arms transfers to and in Africa; призывает Генерального секретаря изучить способы выявления международных торговцев оружием, действующих в нарушение внутригосударственного законодательства или введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия в Африку и в ее пределах;
Affirms that the development of verification arrangements will be necessary for the maintenance of a world free from nuclear weapons, and requests the International Atomic Energy Agency, together with any other relevant international organizations and bodies, to explore the elements of such a system; заявляет, что для сохранения мира, свободного от ядерного оружия, необходимо будет разработать систему контроля, и просит Международное агентство по атомной энергии совместно с любыми другими соответствующими международными организациями и органами изучить элементы такой системы;
The complete paragraph should be redesignated as paragraph 3 (b) and amended as follows: "To request the Secretary-General to also explore other avenues to increase developing country expert participation, including recourse to modern methods of communications." В окончательном варианте этот пункт следует перенумеровать в пункт З(Ь) и изменить следующим образом: "Просить Генерального секретаря также изучить другие возможности расширения участия экспертов из развивающихся стран, в том числе с использованием современных методов связи".
Decide to explore other ways and means by which the six signatory countries of the 1993 Memorandum of Understanding on Drug Control can work with the international community and international organizations to combat drugs; постановляют изучить иные пути и средства, благодаря которым шесть стран, подписавших Меморандум о взаимопонимании относительно контроля над наркотиками 1993 года, могли бы сотрудничать с международным сообществом и международными организациями в борьбе с наркотиками;
(b) To explore the possibility of extending the concept of the Year 2000 Objective of ITTA for all types of forests; Ь) изучить возможность распространения концепции "Цель 2000 года" МСТД на все виды лесов;
(e) National Governments and private bodies should explore such concepts as mutual recognition and equivalency in the context of eco-labelling, taking into account differing environmental and developmental conditions across countries; ё) правительствам государств и частным структурам следует изучить такие вопросы, как взаимное признание стандартов и обеспечение их эквивалентности в контексте экомаркировки с учетом особенностей экологической обстановки и различных уровней развития разных стран;
(c) UNDP could explore the possibility of raising funds to conduct a pilot exercise in a few countries on the application of the diagnostic tool for identifying the underlying causes of deforestation at the national level; с) ПРООН могла бы изучить возможность изыскания средств для проведения в некоторых странах экспериментальных мероприятий по вопросам применения диагностических средств выявления основных причин обезлесения на национальном уровне;
Requests the Executive Secretary to explore ways and means to cooperate with the Intergovernmental Panel on Forests or any successor process on matters relating to biological diversity and forests including inter-sessional work, with a view to developing common priorities for further consideration. просит Исполнительного секретаря изучить пути и средства сотрудничества с Межправительственной группой по лесам или любым последующим процессом по вопросам, касающимся биологического разнообразия и лесов, включая межсессионную работу, в целях разработки для дальнейшего рассмотрения общих приоритетов.
GEA involvement in UNESCO's programme "Contribution of religion to a culture of peace" has sought to explore ways to draw from religious strengths and structures in building a culture of peace. Участие ВАП в программе ЮНЕСКО "Вклад религии в формирование культуры мира" имеет целью изучить возможности, связанные с использованием влияния религии и религиозных структур для формирования культуры мира.
Moreover, the secretariat was asked to explore with the TEM and TER Project Central Offices whether a note could be prepared on the methods selected in the TEM and TER projects for the evaluation and ranking of investment projects. Кроме того, секретариату было поручено изучить совместно с центральными управлениями проектов ТЕА и ТЕЖ возможность подготовки записки о методах, отобранных в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ для оценки и классификации инвестиционных проектов.
in the design and implementation of their national poverty alleviation strategies and to explore policies best suited to their national circumstances with a view to maximizing efforts aimed at poverty reduction and eradication; при разработке и реализации их национальных стратегий борьбы с нищетой и изучить возможности проведения такой политики, которая более всего соответствует специфике их стран, в целях максимальной активизации усилий, нацеленных на сокращение масштабов и ликвидацию нищеты;
(c) To explore the possibility for the Committee on the Rights of the Child to adopt a general comment on article 23 of the Convention; с) изучить возможность для Комитета по правам ребенка принять общие замечания по статье 23 Конвенции;
One delegation considered there was a need to explore possible ways and means to enhance the role of the Special Representative of the Secretary-General in order to bridge peacekeeping and humanitarian assistance activities; Одна из делегаций указала, что необходимо изучить возможные пути и средства повышения роли Специального представителя Генерального секретаря, с тем чтобы установить связь между миротворческой деятельностью и деятельностью по оказанию гуманитарной помощи.
Since the remuneration provisions for the United Nations staff on mission are currently regulated largely through the payment of a mission subsistence allowance, it appeared that the General Assembly wished to explore alternative options to remunerate staff on mission assignment. Поскольку условия выплаты вознаграждения сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в миссиях, в настоящее время регулируются в значительной степени посредством выплаты суточных участников миссии, представляется, что Генеральная Ассамблея хотела изучить альтернативные варианты вознаграждения сотрудников, работающих в миссиях.
(b) Welcomed the voluntary contributions for the effect-oriented activities in 1997, as pledged by Parties at the present session, and urged other Parties to explore their possibilities for making pledges; Ь) приветствовал добровольные взносы на осуществление в 1997 году ориентированной на воздействие деятельности, объявленные Сторонами на нынешней сессии, и настоятельно просил другие Стороны изучить свои возможности по объявлению взносов;
The purpose of the meeting, held in February 1998, was to explore the possibility for developing GOOS in the region, identify capacity-building needs, and ascertain the interests of organizations serving the region, as well as the interests in GOOS, of the PICs. Цель этого совещания, которое состоялось в феврале 1998 года, состояла в том, чтобы изучить возможность развития ГСНО в регионе, определить задачи в области наращивания потенциала и выяснить интересы организаций, обслуживающих регион, а также заинтересованность ОСТО в ГСНО.