Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
At the same time, the Committee encourages participants to explore how indigenous children can participate directly in resolving these challenges facing their communities, particularly in light of articles 12 to 17 of the Convention. Одновременно Комитет призывает участников изучить вопрос о том, каким образом дети из числа коренных народов могут непосредственно участвовать в разрешении проблем, с которыми сталкиваются их общины, особенно в свете статей 12-17 Конвенции.
The Committee could also explore the possibilities of furthering cooperation with non-governmental organizations, using the positive momentum and interest of NGOs in closer interaction with the Committee that was expressed during the meeting in July. Комитет также мог бы изучить вопрос об активизации сотрудничества с неправительственными организациями, используя положительный импульс и интерес НПО к налаживанию более тесного взаимодействия с Комитетом, который был продемонстрирован ими на заседании, состоявшемся в июле этого года.
National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. Национальным компетентным органам следует изучить возможность создания пенсионных фондов, когда это целесообразно с точки зрения специфики условий в стране, в качестве механизма для повышения степени защищенности доходов и составной части национальной пенсионной системы.
It also encouraged the Special Unit to explore and undertake intensive and innovative resource-mobilization initiatives to attract more support, both financial and in kind, to supplement regular resources. Он также рекомендовал Специальной группе изучить возможности и предпринять активные новаторские инициативы по мобилизации большего объема ресурсов как в форме финансовых средств, так и в натуральной форме, в дополнение к регулярным ресурсам.
The Committee urged the Court to explore methods by which the ATM could be obtained at no or reduced cost, including sharing any cost with other occupiers of the Arc building. Комитет настоятельно призвал Суд изучить вопрос о том, как можно получить такой автомат бесплатно или при более низких затратах, включая совместное несение любых расходов с другими арендаторами здания «Арка».
The Special Rapporteur proposes to explore the important role played by health professionals in relation to the right to health, as well as the difficulties impeding their practice. Специальный докладчик предлагает изучить важную роль специалистов в области здравоохранения в деле осуществления права на здоровье, а также трудности, мешающие им в практической деятельности.
It may also wish to explore ways to extend its scope to cover the interests of the whole region and to promote it at the pan-European level. Он, возможно, также пожелает изучить пути расширения рамок проекта в целях учета интересов всего региона и поощрения его реализации на общеевропейском уровне.
We need to explore this further in various forums, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Executive Committees of UNHCR and other humanitarian agencies. Этот вопрос необходимо дополнительно изучить на различных форумах, в том числе в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности и исполнительных комитетов УВКБ и других гуманитарных учреждений.
Parties may also wish to explore the means of improving links between the capacity-building framework under the UNFCCC and the GEF's strategic approach to enhancing capacity-building. Стороны, возможно, пожелают также изучить средства совершенствования связей между рамками для укрепления потенциала согласно РКИКООН и стратегическим подходом ГЭФ к содействию укреплению потенциала.
The Bureau proposed to explore the possibility of developing a sustainable mechanism to secure the necessary resources and to look into ways of "upgrading" the political commitment to the implementation of THE PEP. Бюро предложило изучить возможности разработки устойчивого механизма для обеспечения необходимого финансирования и путей "наращивания" политической ответственности по обязательствам, относящимся к выполнению программы ОТПОЗОС.
It encouraged the Organization to explore ways of reinforcing its cooperation with EU partners on industrial development issues and to examine the most appropriate way of organizing its liaison activities with the Union. ЕС призывает Организацию изучить возможности расширения сотрудничества ЮНИДО с партнерами ЕС в области промышленного развития и рассмотреть вопрос оптимальной организации связей с Европейским союзом.
It is important that we explore all options in consultations with the relevant parties, and we look forward to hearing about the planned expert-level discussion between the Office of the High Representative, the European Union and the United Nations. Нам важно в консультации со всеми сторонами, которых это касается, изучить все возможные варианты, и мы с надеждой рассчитываем услышать о запланированном совещании экспертов из Управления Высокого представителя, Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
The delegation of the European Union stated that the process for adopting the Protocol was still unclear and requested that the secretariat explore the best way of doing it. Делегация Швейцарии просила распространить текст проекта на трех официальных языках Комиссии. ), и просила секретариат изучить наилучшие способы проведения этой работы.
It would also be helpful to explore possible multilateral financing mechanisms, including lending mechanisms to assist heavily indebted middle-income countries in achieving financial stability and growth while helping them to stay on track vis-à-vis the achievement of their development goals. Было бы также полезно изучить возможные механизмы многостороннего финансирования, включая механизмы кредитования, которые способствовали бы достижению странами со средним уровнем дохода, имеющими значительную задолженность, финансовой стабильности и роста и одновременно помогали им выдерживать график достижения своих целей в области развития.
The World Summit on Sustainable Development now provides us with a timely opportunity to explore ways to build on the progress to be made in implementing the Doha Development Agenda and the Monterrey Consensus. Проходящая сейчас Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию дает нам благоприятную возможность изучить пути достижения дальнейшего прогресса в осуществлении принятой в Дохе Повестки дня в области развития и Монтеррейского консенсуса.
On 1 September, Member States took advantage of the 27th and 28th meetings of the informal plenary to address all the five key issues together, which was yet another opportunity to explore the interconnectedness between all of them. Состоявшиеся 1 сентября 27-е и 28-е неофициальные пленарные заседания были использованы государствами-членами для того, чтобы заняться всеми пятью ключевыми вопросами вместе, и это дало еще одну возможность изучить взаимозависимость каждого из них с остальными.
The United States further considers that this paragraph constitutes an invitation for States to explore non-binding tools to better implement the Convention on Biological Diversity and the Bonn Guidelines, the latter of which were adopted in April of this year. Соединенные Штаты считают далее, что данный пункт представляет собой обращенное к государствам предложение изучить не имеющие обязательной силы инструменты в целях более эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Боннских руководящих принципов, которые были приняты в апреле этого года.
Accordingly, I urge all members of the Committee to engage in consultations before we meet next year to explore ways and means of responding more effectively to the Secretary-General's well-taken appeal. В соответствии с этим я призываю всех членов данного Комитета принимать участие в консультациях до того времени, когда мы встретимся в следующем году, чтобы изучить пути и способы более эффективного реагирования на хорошо усвоенный призыв Генерального секретаря.
Some delegations thought that the Commission should explore at a later stage the question and criteria of admissibility of reservations to multilateral normative treaties and the possible role to be played by monitoring bodies as well as the doctrine of severability. По мнению некоторых делегаций, Комиссии следует на более позднем этапе изучить вопрос и критерии, касающиеся приемлемости оговорок к многосторонним договорам нормативного характера, и возможную роль, которую должны играть контрольные органы, а также доктрину делимости.
On the question of bomb detection services, he had taken note of the Advisory Committee's recommendations to explore all alternatives and would continue to do so. Что касается услуг по обнаружению взрывных устройств, то он принял к сведению рекомендацию Консультативного комитета изучить все альтернативы и будет продолжать выполнять эту рекомендацию.
We believe that the implementation process of NEPAD leaves space to explore initiatives leading to the broadening of Africa's relationship with the countries of Latin America, in particular with the Rio Group. Мы считаем, что осуществление процесса НЕПАД предоставляет возможность изучить инициативы, ведущие к расширению взаимоотношений Африки со странами Латинской Америки, в частности Группой Рио.
Canada also supports the Council mandate given to the Secretary-General to explore options with the parties, including an observer presence, possibly building on the work of the fact-finding committee. Канада также поддерживает решение Совета уполномочить Генерального секретаря изучить и обсудить со сторонами возможные варианты, включая присутствие наблюдателей, возможно, на основании работы комитета по установлению фактов.
UNODC should explore regional support mechanisms with the private sector and seek close cooperation with other regional organizations involved in the area, such as the African Union and the Organization of American States. ЮНОДК должно изучить возможность создания региональных механизмов поддержки с участием частного сектора и стремиться к установлению тесного сотрудничества с другими региональными организациями, работающими в данной области, такими как Африканский союз и Организация американских государств.
The sides were committed to further cooperation and agreed to join the Group of Friends again towards the end of the year to review progress and explore future steps. Стороны выразили приверженность развитию дальнейшего сотрудничества и согласились совместно с Группой друзей к концу года вновь провести обзор хода работы и изучить вопрос о шагах, которые будут предприняты в будущем.
Some participants felt that, as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information. Некоторые участники указали, что, поскольку достаточных ресурсов, которые позволили бы обеспечить полностью удовлетворительный уровень взаимодействия между комитетами и специальными процедурами, по-видимому, никогда не будет, участникам совместного совещания следует изучить возможность применения новаторских методов сотрудничества, в частности с использованием электронного обмена информацией.