Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It must explore their potential to stimulate new players able to participate in global trade and compete on a global level. ЮНИДО должна изучить их возможности, с тем чтобы привлечь новые стороны, способные участвовать в мировой торговле и конкурировать на мировом уровне.
UNIDO should explore opportunities for further activities to assist developing countries in facing the challenges of the globalized world. ЮНИДО следует изучить возможность принятия дополнительных мер для оказания помощи развивающимся странам в решении задач, обусловленных глобализацией.
It urged the Secretariat to explore new areas for project development and identify new ways in which to mobilize donor countries. Группа настоятельно призывает Секретариат изучить новые области для разработки проектов и выявить новые пути мобилизации ресурсов стран - доноров.
The Committee was also encouraged to explore the possibility of setting up encrypted links directly with the capitals of the Member States. Комитету было также предложено изучить возможность установления каналов кодированной связи со столицами государств-членов.
I would urge Member States to explore ways and means to address these issues in a comprehensive manner. Я настоятельно призываю государства-члены изучить возможности комплексного решения этих вопросов.
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to explore opportunities for full coordination in this area (para. 9). Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить возможности полной координации в этой области (пункт 9).
On 24 September 2004, the President of Pakistan and the Indian Prime Minister had agreed to explore possible options for a peaceful settlement of the issue. 24 сентября 2004 года президент Пакистана и премьер-министр Индии договорились изучить пути возможного мирного урегулирования данного вопроса.
Collectively, we have to explore new, innovative ways of financing development. Мы должны коллективно изучить вопрос о новых, новаторских путях финансирования развития.
The delegation of the Netherlands requested that the Committee should explore further measures to deal with continued non-compliance. Делегация Нидерландов предложила Комитету изучить возможность принятия дополнительных мер в связи с продолжающимся несоблюдением.
UNRWA stated that an additional resource under recruitment would be utilized to explore the alternative monitoring function. БАПОР заявило, что дополнительному сотруднику, набор которого производится в настоящее время, будет предложено изучить возможность выполнения альтернативной функции наблюдения.
It would provide an opportunity to explore inter-agency options. Это дало бы возможность изучить межучрежденческие варианты.
In paragraph 26 above, the Committee has requested the Secretary-General to explore alternative approaches for supporting small substantive offices more efficiently. В пункте 26 выше, Комитет просил Генерального секретаря изучить альтернативные подходы для более эффективной поддержки мелких профильных подразделений.
Administrative immigration detention should be a measure of last resort, and States should first explore adequate alternatives to such detention. Административное задержание иммигрантов должно быть крайней мерой, и, прежде чем прибегнуть к ней, государства должны изучить адекватные альтернативы такому задержанию.
Several delegations called on the secretariat to explore the further rationalization of the number of publications and to strive for further improvements in their quality. Некоторые делегации предложили секретариату изучить дополнительные возможности для оптимизации с точки зрения количества публикаций и дальнейшего повышения их качества.
In order to achieve greater impact, the eleventh inter-committee meeting recommended that each treaty body should explore ways of reducing the length of its concluding observations. Для обеспечения большей результативности одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало каждому договорному органу изучить возможности уменьшения объема своих заключительных замечаний.
The second is to explore new financing mechanisms and partnerships. Второе - это изучить новые финансовые механизмы и партнерства.
It is necessary to explore innovative mechanisms of financing to complement traditional forms of development assistance. Необходимо изучить инновационные механизмы финансирования в дополнение к традиционным формам оказания помощи в целях развития.
Parties may be willing to calmly present their concerns, and to explore possible solutions. Стороны готовы спокойно изложить свои озабоченности и изучить возможные пути решения.
Potential donor countries are invited to explore possibilities of support. Потенциальным же странам-донорам предлагается изучить возможность оказания соответствующей поддержки.
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General be requested to explore every possible opportunity for implementing improved cost-efficiency measures. Консультативный комитет рекомендует также просить Генерального секретаря изучить все реальные возможности для введения мер по достижению затратоэффективности.
In this connection, the Committee encourages UNODC to explore opportunities to further broaden its donor base. В этой связи Комитет призывает ЮНОДК изучить возможности дальнейшего расширения своей донорской базы.
There is a need to explore the various interacting factors that may have resulted in decreasing or stabilizing trends in use of certain drugs. Необходимо изучить различные взаимосвязанные факторы, которые, возможно, привели к уменьшению или стабилизации потребления некоторых наркотиков.
Finally, one could explore the potential of export promotion, e.g., of green technology fairs for smaller cities and communities. Наконец, можно было бы изучить возможности стимулирования экспорта, например, ярмарок "зеленых" технологий для небольших городов и общин.
The Governing Council urges member States to explore the possibilities for regularizing and increasing financial contributions to CAPSA. Совет управляющих настоятельно призывает государства-члены изучить возможности упорядочить и увеличить финансовые взносы для КАПСА.
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretariat explore the possibility of making similar arrangements for medications and vaccines in the event of a human influenza pandemic. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Секретариату изучить возможность заключения аналогичных договоренностей в отношении лекарственных препаратов и вакцин на случай пандемии человеческого гриппа.