In the meantime, the Secretariat and UNMISS will explore other measures to enhance mobility and accessibility. |
Тем временем Секретариат и МООНЮС также будут изыскивать и другие пути повышения мобильности и расширения доступа. |
It was suggested that developing countries should explore their own models of financing innovation. |
Развивающимся странам было предложено изыскивать свои модели финансирования инновационной деятельности. |
The Department continues to explore creative ways to issue press releases in more official languages of the United Nations. |
Департамент продолжает изыскивать новаторские способы публикации пресс-релизов на других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system should provide necessary policy and funding support for such cooperation and explore new ways of putting it in place. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна обеспечить необходимые меры политики и финансирования для такого сотрудничества и изыскивать новые пути их осуществления. |
The GM will explore further funding opportunities arising from private corporations, foundations, and carbon trading. |
ГМ будет изыскивать новые возможности финансирования, появляющиеся в результате сотрудничества с частными корпорациями и фондами и благодаря торговле квотами на выбросы углерода. |
The Government of Dominica was continuing to explore new sources of financing for the construction of low-income housing. |
Правительство Доминики продолжает изыскивать новые источники финансовых средств для строительства жилья, предназначенного для неимущего населения. |
Japan and Singapore will also explore other forms of collaboration. |
Япония и Сингапур будут также изыскивать другие формы сотрудничества. |
Therefore, contractors are strongly urged to explore and find means to unite some of their efforts in international cooperative oceanographic studies. |
Поэтому контракторы настоятельно призываются изыскивать пути объединения своих усилий и проведения совместных международных океанографических исследований. |
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. |
Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях. |
The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. |
Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания. |
MEAs should coordinate policy initiatives and explore ways to enhance synergies and replication of best practices. |
С помощью МЭС следует координировать программные инициативы и изыскивать пути для укрепления взаимодействия и тиражирования наилучшей практики. |
Norway welcomed UNHCR's expressed desire to explore new approaches to funding and to reconsider certain questions relating to UNHCR's operating methods. |
Норвегия с удовлетворением отмечает стремление Верховного комиссара изыскивать новые формы финансирования и пересмотреть некоторые вопросы, связанные с функционированием УВКБ. |
UNIDO could explore new and innovative ways of mobilizing funds. |
ЮНИДО может изыскивать новые и нетрадиционные способы мобилизации ресурсов. |
National institutions should explore appropriate ways of intervening in matters concerning the private sector which are of public interest. |
Национальным учреждениям следует изыскивать надлежащие пути своего подключения к решению вопросов частного сектора, представляющих общественный интерес. |
LDCs need to explore new and innovative sources of development finance, including sovereign wealth funds. |
НРС должны изыскивать новые, нетрадиционные источники средств на нужды развития, такие как фонды национального благосостояния. |
In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. |
Кроме того, Канцелярия убедительно рекомендует властям изыскивать более оперативные и новые пути и методы поиска скрывающихся от правосудия лиц. |
Given the needs, it was imperative to explore innovative sources of financing; these should be additional to, not a substitute for, ODA. |
С учетом таких потребностей необходимо изыскивать инновационные источники финансирования, которые должны дополнять, а не заменять механизм ОПР. |
They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. |
Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов. |
UNEP will also explore other means of strengthening and increasing the Environment Fund's donor base. |
ЮНЕП будет изыскивать и другие возможности укрепления и расширения донорской базы Фонда окружающей среды. |
The Evaluation Office will explore the possibility of partnership with existing analytical institutions in the South to carry out the evaluation. |
Управление по вопросам оценки будет изыскивать возможности для партнерского взаимодействия с существующими аналитическими учреждениями стран Юга для проведения этой оценки. |
It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. |
Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества. |
In partnership with the United Nations country team, the mission will explore ways to engage with non-State armed groups in support of child protection. |
В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций миссия будет изыскивать способы взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в интересах защиты детей. |
Many have begun to contribute to national policy dialogues and to explore opportunities for collective action, in particular at the regional level. |
Многие сети стали вносить свой вклад в диалог по национальной политике и изыскивать возможности принятия коллективных мер, в частности на региональном уровне. |
Further to its pilot project to translate press releases from English to Spanish, the Department continued to explore options to implement language parity in the issuance of press releases. |
После того как в порядке эксперимента пресс-релизы начали переводить с английского языка на испанский, Департамент продолжал изыскивать возможности для обеспечения языкового паритета при выпуске пресс-релизов. |
Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. |
Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий. |