| In the meantime, the Secretariat and UNMISS will explore other measures to enhance mobility and accessibility. | Тем временем Секретариат и МООНЮС также будут изыскивать и другие пути повышения мобильности и расширения доступа. |
| It was suggested that developing countries should explore their own models of financing innovation. | Развивающимся странам было предложено изыскивать свои модели финансирования инновационной деятельности. |
| The Department continues to explore creative ways to issue press releases in more official languages of the United Nations. | Департамент продолжает изыскивать новаторские способы публикации пресс-релизов на других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system should provide necessary policy and funding support for such cooperation and explore new ways of putting it in place. | Система развития Организации Объединенных Наций должна обеспечить необходимые меры политики и финансирования для такого сотрудничества и изыскивать новые пути их осуществления. |
| The GM will explore further funding opportunities arising from private corporations, foundations, and carbon trading. | ГМ будет изыскивать новые возможности финансирования, появляющиеся в результате сотрудничества с частными корпорациями и фондами и благодаря торговле квотами на выбросы углерода. |
| The Government of Dominica was continuing to explore new sources of financing for the construction of low-income housing. | Правительство Доминики продолжает изыскивать новые источники финансовых средств для строительства жилья, предназначенного для неимущего населения. |
| Japan and Singapore will also explore other forms of collaboration. | Япония и Сингапур будут также изыскивать другие формы сотрудничества. |
| Therefore, contractors are strongly urged to explore and find means to unite some of their efforts in international cooperative oceanographic studies. | Поэтому контракторы настоятельно призываются изыскивать пути объединения своих усилий и проведения совместных международных океанографических исследований. |
| We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. | Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях. |
| The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. | Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания. |
| MEAs should coordinate policy initiatives and explore ways to enhance synergies and replication of best practices. | С помощью МЭС следует координировать программные инициативы и изыскивать пути для укрепления взаимодействия и тиражирования наилучшей практики. |
| Norway welcomed UNHCR's expressed desire to explore new approaches to funding and to reconsider certain questions relating to UNHCR's operating methods. | Норвегия с удовлетворением отмечает стремление Верховного комиссара изыскивать новые формы финансирования и пересмотреть некоторые вопросы, связанные с функционированием УВКБ. |
| UNIDO could explore new and innovative ways of mobilizing funds. | ЮНИДО может изыскивать новые и нетрадиционные способы мобилизации ресурсов. |
| National institutions should explore appropriate ways of intervening in matters concerning the private sector which are of public interest. | Национальным учреждениям следует изыскивать надлежащие пути своего подключения к решению вопросов частного сектора, представляющих общественный интерес. |
| LDCs need to explore new and innovative sources of development finance, including sovereign wealth funds. | НРС должны изыскивать новые, нетрадиционные источники средств на нужды развития, такие как фонды национального благосостояния. |
| In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. | Кроме того, Канцелярия убедительно рекомендует властям изыскивать более оперативные и новые пути и методы поиска скрывающихся от правосудия лиц. |
| Given the needs, it was imperative to explore innovative sources of financing; these should be additional to, not a substitute for, ODA. | С учетом таких потребностей необходимо изыскивать инновационные источники финансирования, которые должны дополнять, а не заменять механизм ОПР. |
| They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. | Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов. |
| UNEP will also explore other means of strengthening and increasing the Environment Fund's donor base. | ЮНЕП будет изыскивать и другие возможности укрепления и расширения донорской базы Фонда окружающей среды. |
| The Evaluation Office will explore the possibility of partnership with existing analytical institutions in the South to carry out the evaluation. | Управление по вопросам оценки будет изыскивать возможности для партнерского взаимодействия с существующими аналитическими учреждениями стран Юга для проведения этой оценки. |
| It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. | Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества. |
| In partnership with the United Nations country team, the mission will explore ways to engage with non-State armed groups in support of child protection. | В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций миссия будет изыскивать способы взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в интересах защиты детей. |
| Many have begun to contribute to national policy dialogues and to explore opportunities for collective action, in particular at the regional level. | Многие сети стали вносить свой вклад в диалог по национальной политике и изыскивать возможности принятия коллективных мер, в частности на региональном уровне. |
| Further to its pilot project to translate press releases from English to Spanish, the Department continued to explore options to implement language parity in the issuance of press releases. | После того как в порядке эксперимента пресс-релизы начали переводить с английского языка на испанский, Департамент продолжал изыскивать возможности для обеспечения языкового паритета при выпуске пресс-релизов. |
| Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. | Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий. |