Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Furthermore, I will request the United Nations system generally to explore means to: Помимо этого, я намерен просить структуры системы Организации Объединенных Наций в целом изучить возможности:
Our leaders in 2007 endorsed the concept that work be undertaken to explore ways to enhance the participation particularly of women in decision-making processes and institutions, in particular the parliamentary process. В 2007 году лидеры наших стран приняли решение изучить вопрос о расширении участия женщин в принятии решений и работе учреждений, в особенности в парламентском процессе.
It was proposed that UNCTAD should re-examine the causes for declining productivity in agriculture in LDCs and explore innovative policy agendas for reviving its critical importance in the overall economic performance of LDCs. ЮНКТАД было предложено вновь проанализировать причины снижения производительности в сельском хозяйстве НРС и изучить новые пакеты мер для повышения стратегического значения этого сектора в общем экономическом развитии НРС.
The secretariat was invited to explore the possibilities for increasing the total number of training courses on key issues of the international economic agenda (under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action) and other capacity-building activities, including the Virtual Institute network and TrainForTrade. Секретариату было предложено изучить возможности для увеличения общего числа учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня (предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий) и расширения другой деятельности по укреплению потенциала, в том числе в рамках сети Виртуального института и программы "Трейнфортрейд".
Support the Digital Solidarity Fund set up in Geneva as an innovative and voluntary financial mechanism, and explore other new voluntary sources for increasing contributions to this Fund. З. оказывать поддержку учрежденному в Женеве Фонду цифровой солидарности как инновационному и добровольному механизму финансирования и изучить другие новые добровольные источники увеличения взносов в этот Фонд;
The Working Party requested the secretariat to explore the possibility with World Health Organization (WHO) to organize its 56th meeting in November 2008 in such a way that it is back-to-back with the United Nations Road Safety Collaboration meeting. Рабочая группа поручила секретариату изучить совместно с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) возможность организации ее пятьдесят шестой сессии в ноябре 2008 года таким образом, чтобы приурочить ее к совещанию Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения.
Secondly, it also believes there is an urgent need to explore practical options of protecting the human rights of Tuvaluans from the impacts of climate change and other human induced activities. Во-вторых, оно считает также крайне необходимым изучить практические возможности защиты прав человека граждан Тувалу от последствий изменения климата и других антропогенных факторов.
The Commission may also wish to explore further ways to enhance national statistical and research capacity for the collection of data by means of both specialized surveys and routine data collection. Комиссия, возможно, также пожелает изучить дополнительные пути укрепления национального статистического и исследовательского потенциала для сбора данных посредством проведения специализированных обзоров и обычного сбора данных.
The Commission may also wish to explore ways to enhance statistical and research capacity for the collection of data on the challenging issues of trafficking in persons, corruption, children in conflict with the law, violence against women and transnational organized crime. Комиссия, возможно, также пожелает изучить пути повышения статистического и исследовательского потенциала по сбору данных, касающихся сложных вопросов торговли людьми, коррупции, детей, находящихся в конфликте с законом, насилия в отношении женщин и транснациональной организованной преступности.
There is therefore a need to explore and establish appropriate alternative dispute resolution mechanisms that are able to deliver settlements rapidly; В этой связи необходимо изучить и создать надлежащие альтернативные механизмы урегулирования споров, которые могли бы обеспечить оперативное принятие необходимых решений;
The Ministers said they would undertake, in concert with sector colleagues, to explore mechanisms to expand treatment access for people with HIV and AIDS and intensify efforts to stem the further spread of that epidemic and of other related infectious diseases and malaria. Совместно с коллегами по соответствующим секторам министры обязались изучить механизмы расширения доступа к лечению лицам с ВИЧ и СПИДом и активизировать усилия по борьбе с дальнейшим распространением этой эпидемии, другими соответствующими инфекционными заболеваниями и малярией.
The Task Force also agreed to collaboratively explore possibilities to include the dynamic aspects on effects in its analysis, in particular for the years 2020 and 2050. Целевая группа также приняла решение совместно с другими органами изучить возможность учета в своей аналитической работе динамических аспектов воздействия, в частности на период до 2020 и 2050 года.
This type of analysis could be performed for any reasonable deposition scenario which the Task Force on Integrated Assessment Modelling might wish to explore for the revision of the Gothenburg Protocol. Такого рода анализ может быть проведен для любого разумного сценария осаждения, который Целевая группа по разработке комплексных моделей оценки, возможно, пожелает изучить в целях пересмотра Гётеборгского протокола.
The Working Group urged delegations to explore opportunities to contribute to the financing of this workshop through, inter alia, providing funds to the Convention's trust fund; Рабочая группа призвала делегации изучить возможности для содействия финансированию этого рабочего совещания путем, в частности, направления денежных средств в целевой фонд Конвенции;
The delegation of the Netherlands highlighted the need for translation of the most important part of the BREF documents in Russian, and urged delegations to explore the possibilities to make a financial contribution for this purpose. Делегация Нидерландов подчеркнула необходимость перевода наиболее важного раздела документов БРЕФ на русский язык и призвала делегации изучить возможность оказания финансовой поддержки в этих целях.
Ireland furthermore informed the Meeting of the Parties that it would consider hosting an appropriate event at a later date and expressed its intention to explore the possibility of facilitating the provision of translation during this event. Кроме того, Ирландия проинформировала Совещание Сторон о том, что позднее она рассмотрит вопрос об организации в своей стране соответствующего мероприятия, и выразила намерение изучить возможность оказания содействия в обеспечении письменного перевода материалов на этом мероприятии.
In paragraph 22 of his sixth annual progress report, the Secretary-General recalled General Assembly resolutions 61/251 and 62/87, pursuant to which he was requested to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. В пункте 22 своего шестого ежегодного доклада о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь сослался на резолюции 61/251 и 62/87 Генеральной Ассамблеи, в которых к нему была обращена просьба изучить пути расширения возможностей поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой участвовать в закупочной деятельности.
It was nevertheless pointed out that it may be useful to explore whether there were problems which were peculiar to disasters affecting a single State or multiple States that could require a differentiated focus. Тем не менее подчеркивалось, что, вероятно, целесообразно изучить вопрос о том, возникают ли специфические проблемы в случае бедствий, затрагивающих одно государство или множество государств, что могло бы потребовать смены акцентов.
UNODC proposes to hold a meeting of experts to devise terms of reference, set out the functions and working methods of the proposed network and explore complementarity and links to existing regional networks. ЮНОДК предполагает провести совещание экспертов, с тем чтобы установить круг ведения, определить функции и методы работы планируемой сети и изучить вопросы взаимодополняемости и связи с действующими региональными сетями.
UNDP and UNFPA note the recommendation that the General Assembly explore the establishment of a common fund to pool ASHI resources, which can then be invested in a manner similar to the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund. ПРООН и ЮНФПА отмечают рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее следует изучить возможность создания общего фонда для объединения ресурсов по линии МСВО, которые могут быть затем инвестированы на основе, аналогичной инвестированию активов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
An expert workshop was held in March 2009 at UNEP-WCMC in order to explore the nature of gaps in knowledge and the use of proxies to identify significant areas in a scientifically informed manner utilizing the best available data. В марте 2009 года в ВЦМП был проведен семинар экспертов с целью изучить характер пробелов в знаниях и использование промежуточных параметров в выявлении значимых районов научно обоснованным образом с использованием наилучших имеющихся данных.
Once the appropriate level had been determined, it would request the Secretary-General to explore the feasibility of any initiative to establish such a fund gradually and in full compliance with the relevant accounting standards. Как только определится необходимый уровень, Группа попросит Генерального секретаря изучить возможности реализации любой инициативы по поэтапному созданию подобного резервного фонда в полном соответствии с применимыми стандартами бухгалтерского учета.
The Advisory Committee notes that the Office of Human Resources Management also offers stress counselling services and therefore recommends that the Secretary-General explore the possibility of consolidating all stress counselling capacity in one organizational unit. Консультативный комитет отмечает, что Управление людских ресурсов также оказывает консультативные услуги в связи со стрессами, и поэтому рекомендует Генеральному секретарю изучить возможность создания единого организационного подразделения, которое будет заниматься всеми вопросами, связанными с консультированием в целях снятия стрессовых нагрузок.
It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. Он также обращал внимание на необходимость вновь проанализировать вопрос о том, какие функции могут выполняться более эффективно и результативно каждым департаментом, и изучить пути оптимальной организации выполнения политических функций Секретариата для повышения эффективности деятельности и отдачи от нее.
The Committee believes that the programme should explore possibilities of collaboration with other United Nations entities whose activities may be complementary, including the Department of Economic and Social Affairs and the Economic Commission for Africa. Комитет считает, что при осуществлении программы следует изучить возможности сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, деятельность которых могла носить дополняющий характер, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам и Экономическую комиссию для Африки.