Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In that connection, the European Union invites the Committees to explore in a coordinated manner the issue of technical assistance and assistance needs assessment. В этой связи Европейский союз предлагает комитетам координированным образом изучить вопрос о предоставлении технической помощи и об оценке потребностей в оказании помощи.
The Working Group was invited to explore the possibility of the draft instrument providing separate yet interoperable sets of rules for maritime and road transport. Рабочей группе было предложено изучить возможность включения в проект документа отдельных, однако взаимосвязанных сводов норм в отношении морских и дорожных перевозок.
Delegations emphasized their continued willingness to explore new ideas and proposals, with a view to resolving the outstanding issues and concluding a consensus text. Делегации подчеркнули свое непреклонное стремление изучить новые идеи и предложения с целью урегулирования нерешенных вопросов и достижения на основе консенсуса согласованного текста.
In addition to supporting the congress, it is essential to explore all possible avenues to promote inclusive dialogue and genuine reconciliation between the transitional federal institutions and all other stakeholders. Помимо поддержки конференции существенно важно изучить все возможные способы содействия всеохватному диалогу и подлинному примирению между переходными федеральными учреждениями и всеми другими заинтересованными сторонами.
The Department should also explore ways to include journalists from the developing countries, especially the least developed countries, in United Nations training programmes. Кроме того, Департаменту необходимо изучить возможности участия в учебных программах Организации Объединенных Наций журналистов из развивающихся стран, и особенно журналистов из наименее развитых государств.
In addition, the meeting provided chairpersons with an opportunity to explore, together with other United Nations agencies, possibilities of including the human rights dimension in their activities. В дополнение к этому данная встреча дает возможность председателям изучить вместе с другими учреждениями ООН возможности о включении аспектов прав человека в их деятельность.
In paragraph 26 of its resolution 59/283, the General Assembly had encouraged staff representatives to explore the possibility of establishing a staff-funded scheme that provided legal advice and support to the staff. В пункте 26 своей резолюции 59/283 Генеральная Ассамблея предложила представителям персонала изучить возможность создания финансируемой сотрудниками системы, которая бы обеспечивала предоставление юридических консультаций для сотрудников и оказание им поддержки.
This commission would explore the circumstances and the bases upon which the international community ought to intervene to help resolve intolerable humanitarian situations despite claims of national sovereignty. Эта комиссия могла бы изучить обстоятельства, при которых международному сообществу следовало бы вмешаться для содействия цели урегулирования нетерпимых гуманитарных ситуаций несмотря на заявления о государственном суверенитете.
Open debates have been an important step forward, but it is necessary to explore other mechanisms to increase the transparency of the Security Council's methods and procedures. Открытые прения стали важным шагом вперед, но надлежит изучить и другие механизмы для повышения транспарентности в методах и процедурах работы Совета Безопасности.
He stressed his country's readiness to explore and study the report and to work with other member States in an open-ended and transparent manner towards establishing a work programme to achieve consensus. Выступающий выразил готовность его страны изучить и проанализировать доклад и сотрудничать с другими государствами-членами в духе открытости и прозрачности с целью разработки программы работы для достижения консенсуса.
The Group could explore further possibilities for expanding cooperation, bringing more stability to world financial markets and strengthening international macroeconomic coordination towards that goal. Группа могла бы изучить дальнейшие возможности расширения сотрудничества путем укрепления стабильности финансовых рынков и координации макроэкономической политики на международном уровне с этой целью.
The Specialized Section asked the secretariat to explore how the size of the surface area attained by diseases could be calculated in a precise way. Специализированная секция просила секретариат изучить вопрос о том, каким образом можно было бы точно рассчитывать размеры площади поверхности, пораженной болезнями.
It also welcomed the work of the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and encouraged the United Nations bodies to explore with the REC the possibilities for a coordinated approach. Она также приветствовала работу Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и призвала органы Организации Объединенных Наций изучить совместно с РЭЦ возможности применения скоординированного подхода.
The Special Committee encourages the Secretariat to explore with Member States how best to make available, in a coordinated manner, necessary and appropriately qualified personnel for non-military tasks. Специальный комитет призывает Секретариат изучить совместно с государствами-членами вопрос о том, как наиболее эффективно привлекать на скоординированной основе необходимый и имеющий соответствующую квалификацию персонал для выполнения невоенных задач.
The Conference on Disarmament agreed to appoint the presidency to lead deliberations within the CD so as to explore how we could address the issue. Конференция по разоружению согласилась поручить Председателю руководить дискуссиями в рамках КР, с тем чтобы изучить вопрос о том, как нам рассматривать эту проблему.
In order to assist with the development of this cooperation, the Conference of the Parties also called upon the Executive Secretary to explore modalities for suitable liaison arrangements in New York and/or Geneva. В целях содействия налаживанию сотрудничества Конференция Сторон также обратилась к Исполнительному секретарю с призывом изучить возможности создания эффективных механизмов связи в Нью-Йорке и/или Женеве.
In that connection, UNCTAD should explore the possibility of participating in the ongoing study by the International Organization for Migration on a possible regime for the orderly movement of people. В этой связи ЮНКТАД следует изучить целесообразность участия в проводимом Международной организацией по миграции исследовании возможного режима упорядоченного перемещения физических лиц.
UNCTAD should encourage UNOG to explore the possibility of having recourse to translation services in developing countries whenever feasible, without prejudice to the quality and timeliness of translations. Необходимо, чтобы ЮНКТАД рекомендовала ЮНОГ изучить вопрос использования, по мере возможности, переводческих услуг в развивающихся странах без ущерба для качества и сроков перевода.
With the assistance of the secretariat, a tripartite alliance was initiated between the private and public sectors and multilateral and intergovernmental agencies to explore ways and means of accelerating investment opportunities for infrastructure development. При содействии секретариата был создан трехсторонний союз частного и государственного секторов и многосторонних и межправительственных учреждений с целью изучить пути и средства ускоренного использования инвестиционных возможностей для развития инфраструктуры.
In an attempt to resolve this political deadlock, the Transitional Administrator met with local Serb leaders and Croatian government officials to explore areas of flexibility and compromise. В попытке найти выход из этого политического тупика Временный администратор встретился с лидерами местных сербов и должностными лицами хорватского правительства, с тем чтобы изучить, где можно добиться проявления гибкости и достижения компромисса.
The Council encourages the Secretary-General to explore the idea of revitalizing the Coordinating Commission and establishing expert groups on questions of mutual interest. Совет призывает Генерального секретаря изучить идею активизации работы Координационной комиссии и создания групп экспертов по вопросам, представляющим взаимный интерес.
At the Fez symposium, UNCTAD had been encouraged to explore the possibility of organizing a conference to focus on the needs of the least developed countries. В ходе симпозиума в Фесе ЮНКТАД было рекомендовано изучить возможность организации конференции, ориентированную на потребности наименее развитых стран.
(b) The Statistics Division and the Department of Public Information should explore the feasibility of establishing on-line access to UNESIS databases at regional statistical institutes and United Nations information centres. Ь) Статистическому отделу и Департаменту общественной информации следует изучить возможность предоставления доступа в диалоговом режиме к базам данных ЮНСИС в региональных статистических учреждениях и информационных центрах Организации Объединенных Наций.
Although it might be necessary to explore commercial approaches to this question, this should never be to the detriment of the widest possible distribution of materials. И хотя в этой связи необходимо также изучить коммерческие варианты решения этого вопроса, такой подход ни в коей мере не должен препятствовать как можно более широкому распространению материалов.
Many delegations referred to the need to explore the possibility of provisions that would allow the use of new technology for the purposes of mutual assistance. Многие делегации указывали на необходимость изучить возможность включения в конвенцию положений, которые позволили бы использовать новую технологию для целей взаимной помощи.