Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
For this, the Group would provide its support to Hungary, which had offered to explore the possibility of organizing such an event at the Group's ninth meeting. В этой связи Группа могла бы оказать поддержку Венгрии, которая выразила готовность на девятом совещании Группы изучить возможность организации такого мероприятия.
The new Office should, inter alia, explore the possibility of creating non-profit entities to enable the United Nations Development Group to receive tax-deductible contributions from individuals and especially private corporations at the country level. Этому новому Управлению следовало бы, в частности, изучить возможность создания некоммерческих структур, через которые Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития могла получать вычитаемые при налогообложении взносы от отдельных лиц и особенно от частных корпораций на страновом уровне.
138.75. Explore the possibility of elaborating and adopting a national policy for gender equality in accordance with the international instruments in this area to which Saudi Arabia is a party (Colombia); 138.76. 138.75 изучить возможность разработки и принятия национальной политики по обеспечению гендерного равенства в соответствии с международными договорами в этой области, стороной которых является Саудовская Аравия (Колумбия);
Explore the possibility of amending the domestic legislation to ensure that previous convictions imposed in foreign jurisdictions are taken into account for the purpose of using such information in domestic criminal proceedings relating to corruption, in line with article 41 of the Convention against Corruption; and изучить возможность изменения внутреннего законодательства для обеспечения учета приговоров, ранее вынесенных в иностранных юрисдикциях, с целью использования такой информации во внутреннем уголовном производстве по делам о коррупции в соответствии со статьей 41 Конвенции против коррупции; и
Transit countries, landlocked countries, donor countries and multilateral institutions need to explore the establishment of basic infrastructure required for multimodal transport in order to help reduce the transit costs of developing landlocked countries and make their products more competitive in international markets. Странам транзита, не имеющим выхода к морю странам, странам-донорам и многосторонним учреждениям необходимо изучить возможность создания базовой инфраструктуры, которая требуется для мультимодальных перевозок, с тем чтобы снизить стоимость транзита для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и повысить конкурентоспособность их продукции на международных рынках.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
In Ukraine, the NPO has linked with the staff of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to explore joint policy-making and programming that address the interdependent phenomena of drug use and HIV transmission. В Украине НСС установили контакты с сотрудниками Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) для изучения вопросов, касающихся совместной разработки политики и программ, которые охватывают взаимозависимые явления злоупотребления наркотиками и передачи ВИЧ.
He informed the Council of the Secretary-General's intention to dispatch a multidisciplinary assessment mission to Central Africa to explore ways and means to implement a comprehensive and integrated approach to the issues of peace, security and development in the subregion. Он сообщил Совету о намерении Генерального секретаря направить в Центральную Африку миссию по всесторонней оценке для изучения путей и средств внедрения глобального и комплексного подхода к проблемам мира, безопасности и развития в субрегионе.
A World Bank/WFP task force was established to explore the potential use of World Bank technical tools such as financial risk management to meet the challenges. Была создана целевая группа Всемирного банка/ВПП в целях изучения возможностей использования технических инструментов Всемирного банка, таких, как управление финансовыми рисками, в целях решения трудных задач.
Convened meeting with the United Nations Special Rapporteur on the right to food to explore the ways in which macroeconomic policy can effectively comply with human rights obligations, New Brunswick, NJ, 16 and 17 September 2011 Организовал встречу со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание для изучения способов, с помощью которых макроэкономическая политика может по существу обеспечивать соблюдение правозащитных обязательств, Нью-Брансуик, Нью-Джерси, 16 и 17 сентября 2011 года
HRI's Executive Director went to Albania in July 1994 on behalf of the United Nations Centre for Human Rights to meet with human rights advocates in Tirana and to explore the possibilities of establishing a human rights documentation centre in that country. В июле 1994 года по поручению Центра Организации Объединенных Наций по правам человека исполнительный директор ИПЧ посетил Албанию для проведения встреч с правозащитниками в Тиране и изучения возможностей создания центра документации по правам человека в этой стране.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
It also continues to explore opportunities in sovereign debt where credit quality has improved. Фонд также продолжает изучать возможности инвестирования в суверенную задолженность стран, кредитоспособность которых повышается.
Both Regional Commissions should, in collaboration with International Financial Institutions, explore systematically the funding possibilities available for the implementation of priority projects. Обеим региональным комиссиям следует в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями систематически изучать возможности финансирования, которые могут использоваться для реализации приоритетных проектов.
Therefore, the South African Government has begun to explore possible areas - transport and corridor modernization, water, capacity building, ICT, Internet exchange points - where it can support regional initiatives. В этой связи правительство Южной Африки стало изучать, в каких областях - транспорта и модернизации коридоров, водоснабжения, укрепления потенциала, ИКТ, Интернета - оно может оказать поддержку региональным инициативам.
The Department will, therefore, explore ways in which to work more closely with alternative funding sources, including through the use of trust funds, in order to supplement budgetary allocations and to increase flexibility in programme planning. В связи с этим Департамент будет изучать пути и средства для более тесного взаимодействия с альтернативными источниками финансирования, в том числе за счет использования целевых фондов, с тем чтобы можно было дополнять бюджетные ассигнования и увеличивать гибкость на этапе планирования программ.
The new Special Coordinator will explore and follow up with relevant actors concerning possible avenues for United Nations support to the various tracks of the Middle East peace process during the remaining negotiations and the subsequent implementation of agreements. Новый Специальный координатор будет изучать и реализовывать с соответствующими действующими лицами возможные варианты поддержки со стороны Организации Объединенных Наций различных направлений ближневосточного мирного процесса в течение оставшегося периода переговоров и последующего осуществления соглашений.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
But I'm going to explore skill, and juggling, and basically visual music, I guess. Но я собираюсь исследовать навык, жонглирование и, наверное, визуализацию музыки.
We should explore new ways to save energy and substantially increase the share of renewable sources in the total energy supply. Нам надлежит исследовать новые способы сбережения энергии и существенно увеличить в общем энергоснабжении долю возобновляемых источников.
Unlike other role-playing games, which may have large worlds for the player to explore, Persona 4 mostly takes place in Inaba. В обличье от других ролевых игр, в которых игрок может исследовать большие пространства, действие Persona 4 в основном происходит в пределах Инабы.
Returning to Rongbuk, they trekked across country to the Kharta valley hoping to again explore Nyonno Ri but this was forbidden by the authorities. Экспедиция вернулась на Ронгбук, а затем направилась в долину Кхарта в надежде снова подойти к горе Нённо Ри, но тибетские власти снова запретили исследовать ту территорию.
One of the best ways to explore the rainforest is by canoe and Cuyabeno with its maze of waterways provides you with ample opportunities to experience this wet and wild green world in a way that is intimate and highly rewarding. Один из лучших способов исследовать тропический лес это на индейском каноэ, и река Куябэно, с его лабиринтом водных путей, предоставляет Вам великолепную возможность открыть для себя этот дождливый и дикий зеленый мир экологически ответственным и безопасным образом.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
Possible definitions of fissile material and their implications for treaty verification and scope are among crucial issues that the Group could explore. Варианты определений расщепляющихся материалов и их последствия для системы контроля за соблюдением договора и его сферы охвата являются одними из важнейших вопросов, которые могла бы рассмотреть группа.
Consider justifying the need to include both intensity and frequency and explore the possibility of combining intensity and frequency in one question with different response categories. Рассмотреть рациональность включения одновременно интенсивности и частоты, изучить возможность комбинирования интенсивности и частоты в один вопрос с помощью различных категорий ответов.
He urged creditor countries and relevant organizations to consider the useful proposals contained in the report of the Secretary-General, especially the proposals to apply less restrictive eligibility criteria and to explore new funding sources. Он призывает страны-кредиторы и соответствующие организации рассмотреть полезные предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, особенно те из них, которые касаются применения менее ограничительных критериев приемлемости и анализа новых источников финансирования.
My delegation is ready to explore all possibilities that might ensure that the demining required for paving the way for a successful demarcation process is efficiently carried out in a timely manner. Моя делегация готова рассмотреть любые пути для обеспечения эффективного и своевременного осуществления необходимой деятельности по разминированию в целях создания основы для успешного процесса демаркации.
(b) The Mission is to explore the principle of extended producer responsibility, where the manufacturer takes the equipment back for proper recycling and disposal; Ь) Миссии следует рассмотреть возможность применения принципа расширенной ответственности производителя, в соответствии с которым производитель принимает свое оборудование для надлежащей вторичной переработки и утилизации;
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
There is a strong interest from both the Forum and from regional and subregional organizations to explore steps and actions to achieve this. И Форум, и региональные и субрегиональные организации проявляют серьезный интерес к изучению того, какие необходимо предпринять шаги и действия для достижения этой цели.
(e) The Group will work collaboratively to explore the interlinkages among indicators, targets and goals and ensure coherence and consistency within the report; ё) группа будет проводить совместную работу по изучению взаимосвязей между показателями, задачами и целями и обеспечения согласованности и последовательности в докладе;
IUCN and its partners have initiated a project to explore the potential for protected areas beyond national jurisdiction, building on the United Nations Convention on the Law of the Sea. ВСОП и его партнеры стали инициаторами проекта по изучению потенциальных возможностей создания защищенных районов за пределами национальной юрисдикции на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
ONS is now starting to explore how to measure, analyse and report on societal well-being, embracing and building on social capital and other concepts. УНС приступило к изучению возможных подходов к измерению и анализу состояния общественного благополучия и разработке соответствующей отчетности, используя и развивая концепцию социального капитала и иные идеи.
The first meeting in the consultative process, held in Nairobi on 24 and 25 July 2009, involved a brainstorming discussion during which participants called upon UNEP to undertake a desk study to explore the funding and support needs of developing countries and countries with economies in transition. На первом совещании в рамках консультативного процесса, проходившем в Найроби 24 и 25 июля 2009 года, состоялась аналитическая дискуссия, в ходе которой участники призвали ЮНЕП провести теоретическое исследование по изучению имеющихся у развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребностей в финансировании и поддержке.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The best way to complete that work responsibly and expeditiously is to explore alternate routes for the pipeline crossing. Лучший способ завершить эту работу оперативно и ответственно заключается в изучении альтернативных маршрутов для прокладки трубопровода.
Moreover, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and the United States National Aeronautics and Space Administration launched a joint initiative to explore the scientific and policy linkages among the major global environmental conventions. Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов выдвинули совместную инициативу об изучении взаимосвязей между основными глобальными природоохранными конвенциями в их научных и политических аспектах.
Ireland will work with other States, in particular with small island developing States, to explore how the Human Rights Council can address the adverse impacts of climate change on fundamental human rights. Ирландия будет взаимодействовать с другими государствами, в частности малыми островными развивающимися государствами, в изучении Советом по правам человека негативного воздействия изменения климата на соблюдение основополагающих прав человека.
One objective of the survey was to explore the relationship between entrepreneurial activity and growth and, if there was a positive relationship, to identify policies that could be used to stimulate entrepreneurial activity. Одна из целей обследования заключалась в изучении взаимосвязи между предпринимательской деятельностью и экономическим ростом и - в случае обнаружения позитивной связи - в определении политики, которая могла бы использоваться для стимулирования предпринимательской деятельности.
The objectives of the visit were to draw lessons from the experiences of Mauritius with regard to good practices of group accommodation in a multicultural society, as well as to explore integrative and autonomous approaches and practices with respect to minority protection in that country. Цель поездки заключалась в извлечении уроков из опыта Маврикия, в том что касается надлежащей практики построения межгрупповых отношений в многокультурном обществе, а также в изучении подходов к решению вопросов в области интеграции и автономии и практики защиты меньшинств в стране.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях.
Many have begun to contribute to national policy dialogues and to explore opportunities for collective action, in particular at the regional level. Многие сети стали вносить свой вклад в диалог по национальной политике и изыскивать возможности принятия коллективных мер, в частности на региональном уровне.
UNIFEM continues to have strong partnerships with bilateral donors and civil society and continues to explore more effective ways of partnering with the private sector. ЮНИФЕМ продолжает поддерживать отношения тесного сотрудничества с двусторонними донорами и гражданским обществом, а также изыскивать более эффективные пути для установления отношений партнерства с частным сектором.
As such, they called on UNCTAD to seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by such initiatives. В этой связи они призвали ЮНКТАД изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, обеспечиваемых подобными инициативами.
Hungary will strive to explore opportunities to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. Венгрия будет стараться изыскивать возможности для укрепления Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
They also provide an opportunity to explore certain issues which are important but cannot be included in the Committee's syntheses. Они также позволяют проанализировать другие вопросы, которые являются важными, но не могут быть включены в сводный доклад Комитета.
Members from the academic community had also been invited to attend that conference in order to explore ways and means by which the cost of drugs and medicines could be lowered. Для участия в работе конференции приглашены также представители научных кругов, которые смогут проанализировать возможности снижения стоимости фармацевтических препаратов и лекарств.
The two Meetings had enabled the Committee to explore ways of strengthening the international community's engagement in support of a two-State solution, including within the United Nations. Эти два совещания позволили Комитету проанализировать пути укрепления деятельности по вовлечению международного сообщества в процесс отстаивания решения о сосуществовании двух государств, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
To examine the impact of subregional factors on the situation in Liberia, and explore ways to strengthen regional cooperation, including measures to counter the threat of illegal drug trafficking. Проанализировать воздействие субрегиональных факторов на ситуацию в Либерии и изучить пути укрепления регионального сотрудничества, включая меры по борьбе с угрозой незаконного оборота наркотиков.
The Committee is of the view that it should be possible to explore more carefully end-user needs with a view to determining them more accurately and, if feasible, reducing the number of publications to be printed and increasing the number of publications to be disseminated electronically. По мнению Комитета, необходимо более тщательно проанализировать потребности конечных пользователей в целях их более точного определения и, если это представляется практически возможным, сокращения количества публикаций, которые будут издаваться в печатном виде, и увеличения количества публикаций, которые будут распространяться в электронной форме.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
In parallel with our efforts to reach consensus on the programme of work, we should explore all other avenues. Параллельно с нашими усилиями в целях достижения консенсуса по программе работы нам следует обследовать и все другие маршруты.
I decided to explore the area surrounding Craine's office and I found the answer almost immediately. Я решил обследовать окрестности конторы Крейна и почти сразу нашел ответ.
It is apparent from the Panel's report that it is not too early, even before we get to the negotiating table, to explore the prospects for practical steps at the national level to help mould the eventual outcome of the negotiations. Как явствует из доклада Группы, уже не слишком рано для того, чтобы, прежде чем мы сядем за стол переговоров, обследовать перспективы практических шагов на национальном уровне, дабы помочь сформировать окончательный исход переговоров.
There is one common thread or point for this double-edged blockage - none of them has been given a chance even to explore possible ways forward, which is not good for the future of the Conference. Этому обоюдоострому затору присуща и одна общая нить или черта - ни то ни другое не было сопряжено с шансом хотя бы обследовать возможные пути вперед, а это неблагоприятно для перспектив Конференции.
In addition, the Group might explore if there are other possible actions - whether multilateral, bilateral, unilateral or by groups of States - which might contribute to efforts towards nuclear disarmament. Вдобавок Группа могла бы обследовать вопрос о том, имеются ли другие возможные действия - будь то многосторонние, двусторонние, односторонние или со стороны групп государств, - которые могли бы способствовать усилиям в русле ядерного разоружения.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
There is a need to explore the explanations for this fragility and instability in national constitutions. Вполне очевидно, что причины такой слабости и нестабильности соответствующих механизмов следует искать в национальных конституциях.
They are therefore a permanent challenge for the Organization, requiring it unceasingly to explore new routes of action and new opportunities for streamlining. Они представляют собой постоянную проблему для нашей Организации и заставляют ее постоянно искать новые способы действий и новые возможности для совершенствования.
Member States have urged the Secretariat to explore ways of increasing the procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. Государства-члены настоятельно призвали Секретариат искать возможности увеличения закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Without legitimizing them and their actions, we must explore innovative ways to engage them in a constructive dialogue and, where necessary, to pressure them to make them abide by international humanitarian law and human rights norms. Не узаконивая их самих и их действия, мы должны искать новаторские подходы для того, чтобы вовлечь их в конструктивный диалог и, по мере необходимости, оказывать на них давление, чтобы заставить их соблюдать международное гуманитарное право и нормы прав человека.
In the view of the independent expert more, rather than less, should be done to explore ways in which to overcome the legitimate, as opposed to the inappropriate, concerns of certain identifiable groups of countries that have so far been reluctant to ratify. С точки зрения независимого эксперта, следует не снижать активность, а, напротив, интенсивней искать пути преодоления не надуманных, а законных опасений некоторых определенных групп стран, которые до настоящего времени противятся ратификации.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
In his opinion, there was a need to explore whether there were any gaps in relation to combating racism in legislation, implementation or elsewhere. По его мнению, следует выяснить, имеются ли какие-либо пробелы в отношении борьбы с расизмом в законодательстве, его выполнении или в других аспектах.
If there is a possibility that LSD or other hallucinogenic drugs can have therapeutic potential in psychiatry then I do believe they should at least be researched to explore this. Если существует вероятность того, что ЛСД и другие галлюциногены имеют терапевтический потенциал в психиатрии тогда я действительно считаю, что они должны быть хотя бы исследованы, чтобы выяснить это.
The purpose of the Committee's review of periodic reports was to explore with each State how it could move beyond the current stage of implementation of the Covenant, on the understanding that there was always room for improvement when it came to protecting human rights. Цель рассмотрения Комитетом периодических докладов заключается в том, чтобы выяснить, каким образом каждое государство может пойти дальше достигнутой стадии соблюдения Пакта, при том понимании, что, когда речь заходит о защите прав человека, всегда есть возможность улучшить положение дел.
The Working Party invited other Contracting Parties to explore if similar falsifications had been discovered in their countries and to provide the Working Party with information on the extent of the problem and the measures taken. Рабочая группа предложила другим договаривающимся сторонам выяснить, были ли выявлены аналогичные случаи подделки документов в их странах, и представить Рабочей группе информацию о масштабах этой проблемы и принятых мерах.
In addition, it was indicated to the Committee that it would be necessary to explore whether the donors would approve the reassignment of their original donations from the construction of the integrated compound to meeting the cost of renovation of the alternative project. Кроме того, Комитету было рекомендовано выяснить, согласятся ли доноры с тем, что их взносы, первоначально предназначавшиеся для строительства единого комплекса, будут использованы для покрытия расходов на ремонт в рамках альтернативного проекта.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
It was informed that, in examining future options, the Secretariat had decided not to explore that option further for a number of reasons. Он был информирован о том, что при изучении вариантов на будущее Секретариат решил не рассматривать такую возможность по нескольким причинам.
The Chair of the Committee stated that when specific matters arose in the Committee that concerned multilateral environmental agreements, she would explore with members the possibility of inviting the secretariats of those agreements to meetings as observers on an ad hoc basis. Председатель Комитета заявила, что при возникновении в Комитете конкретных вопросов, касающихся многосторонних природоохранных соглашений, она будет рассматривать с членами возможность приглашать секретариаты этих соглашений на совещания в качестве наблюдателей на индивидуальной основе.
It notes that the Umoja team has started to explore the opportunities afforded by the Umoja solution in terms of rationalizing and consolidating transactional and other back-office tasks throughout the Secretariat (A/68/375, para. 37). Он отмечает, что группа по внедрению системы «Умоджа» начала рассматривать возможности, связанные с применением «Умоджа» с точки зрения рационализации и перестройки процессов административной и оперативной деятельности и других аппаратных функций в рамках всего Секретариата (А/68/375, пункт 37).
The Working Group requested its Chairman and the secretariat to explore possibilities for organizing a joint workshop with the Espoo Convention and to put this proposal forward at the forthcoming third meeting of the Parties to the Espoo Convention. Однако ряд делегаций предложили рассматривать эти действия в качестве лишь первого этапа данного процесса и подготовить решение о создании более официальных рамок для деятельности в этой области с целью его возможного принятия на втором совещании Сторон.
We repeat that we are prepared to facilitate Mr. Baker's task and to explore further with him any proposals likely to ensure an equitable and lasting political settlement. Мы вновь заявляем о своей готовности оказывать содействие гну Бейкеру и совместно с ним продолжать рассматривать предложения, направленные на достижение справедливого и прочного политического урегулирования.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
Urge Member States to explore and tap funding opportunities for the development of environmentally sound technologies arising under international conventions; Призвать государства-члены изыскать и задействовать источники финансирования для разработки экологически чистых технологий, предусмотренных международными конвенциями;
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
In addition, it also decided to explore, at its twenty-fourth session, the most suitable way to produce a brochure that will fully explain the legal rights and remedies available to indigenous persons in all Member States. Помимо этого, она также постановила изыскать на своей двадцать четвертой сессии наиболее приемлемый способ подготовки брошюры, подробно излагающей юридические права и средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении лиц из числа коренных народов во всех государствах-членах.
In view of the clear linkage between the agreed total size and the distribution among regions of new permanent members, attempts should be made to explore ways and means by which the existing entrenched positions on the total size of the enlarged Council could be accommodated. Учитывая явную связь, которая существует между согласованной общей численностью Совета и распределением мест между регионами для новых постоянных членов, необходимо попытаться и изыскать пути и средства согласования существующих позиций в отношении общей численности расширенного Совета.
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
It also noted the potential for cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphides as important sources of minerals and encouraged States, ISA and the scientific community to cooperate to explore this potential and to minimize the environmental impacts of their exploration. Она отметила также потенциал кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов как важных источников полезных ископаемых и в этой связи рекомендовала государствам, Органу и научным кругам сотрудничать в исследовании этого потенциала и максимальном сокращении экологических последствий разведочных работ.
It was the task of the Commission to explore the legal obligations that may be contained in the notion of "common concern", which was not devoid of normative content, and to articulate those obligations as part of the draft guidelines. Задача Комиссии заключается в исследовании юридических обязательств, которые могут содержаться в понятии "общая забота", которое не лишено нормативного содержания, а также сформулировать эти обязательства в рамках проекта руководящих положений.
In 2006, TOL and neweurasia teamed up to explore the vast potential of blogging to act as a cost-efficient, powerful instrument of free speech, free press, advocacy, and self-expression in Central Asia. В 2006 году TOL и фонд «Новая Евразия» объединили усилия в исследовании блогов как незатратного и при этом мощного инструмента для продвижения свободы слова, свободы СМИ, защиты прав человека и самовыражения в Центральной Азии.
This study is attempting in particular to explore scenarios for the long-term development of the system of maritime ferries through the straits. В этом исследовании, в частности, предусматривается изучить сценарии долгосрочного развития системы морских железнодорожных паромов через пролив.
The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Guests can explore Times Square or the Museum of Modern Art. Гости могут осмотреть площадь Таймс-Сквер или Музей современного искусства.
In the morning, you can eat breakfast and explore the city. Утром приглашаем Вас позавтракать и осмотреть город.
All right, Kirsten, when you're in there, you won't have much time to explore, so... Итак, Кирстен, когда будешь там, у тебя будет немного времени, чтобы все осмотреть, поэтому...
After an intense workout, guests can be productive in the business center or explore the area with help from the hotel's multilingual concierge staff. После интенсивной тренировки Вы можете заняться делами в бизнес-центре отеля или осмотреть район - сотрудники отеля, говорящие на нескольких языках будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию.
Near the famous flea market of Waterloo Square and the bustling nightlife of Rembrandt Square with its many restaurants and cafés, you can easily explore the city centre on foot. Благодаря тому, что отель расположен рядом со знаменитым блошиным рынком на площади Ватерлоо, а также площадью Рембрандта, отличающейся оживленной ночной жизнью и наличием многочисленных ресторанов и кафе, для Вас не составит труда осмотреть центр города не пользуясь общественным транспортом.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...