Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
(c) Encouraged countries to explore the feasibility of innovative financial initiatives to support the implementation of national forest programmes. с) рекомендовала странам изучить возможность применения новаторских финансовых инициатив для поддержки осуществления национальных программ лесопользования.
Countries should explore the possibility of using sample surveys to collect data on international migration, especially for those aspects for which no other sources are available. Странам следует изучить возможность применения выборочных обследований для сбора данных о международной миграции, особенно относительно тех аспектов, получить информацию о которых из других источников не представляется возможным.
Any permanent forum established by the Economic and Social Council would need to recognize its limitations and to explore ways in which its advice might be made available to the appropriate United Nations agencies. Любому постоянному форуму, созданному Экономическим и Социальным Советом, необходимо будет правильно оценить свои возможности и изучить пути, с помощью которых можно будет давать советы соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
This does not mean that Member States cannot and should not have access to this information; Member States could request these data to be included on a web site as is done in IAEA, or explore other means to this end. Это не означает, что государства-члены не могут и не должны иметь доступ к этой информации; государства-члены могли бы обратиться с просьбой поместить эти данные на веб-сайте, как это делается в МАГАТЭ, или изучить иные средства доступа к ним.
With Celine Dion's song My Heart Will Go On playing in the background, visitors are able to explore aspects of the popular culture inspired by Titanic. С песней Селин Дион Му Heart Will Go On играющей в фоновом режиме, посетители могут изучить аспекты поп-культуры вдохновленные «Титаником».
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
The secretariat plans to work with governments and industry to explore effective measures, including the development of guidelines, for formulating national logistics policy and promoting inter-ministerial coordination. Секретариат планирует сотрудничать с правительствами и промышленностью с целью изучения эффективных мер, в том числе разработки руководящих указаний для формулирования национальной политики в области логистики и содействия координации работы различных министерств.
It was also important to explore other ways of internationalizing developing-country firms, and in particular to examine how they could become global players through outward investment. Это также важно для изучения других путей интернационализации деятельности фирм развивающихся стран, в частности рассмотрения того, как они могли бы стать глобальными партнерами на основе вывоза инвестиций.
We are also in favour of continuous contact and communication between the 1267 Committee and the relevant international and regional organizations in order to explore opportunities for cooperation on sanctions. Мы также выступаем за постоянные контакты и связь между Комитетом 1267 и соответствующими международными и региональными организациями в интересах изучения новых возможностей сотрудничества при осуществлении режима санкций.
With regard to the establishment of missions, the guidelines also point to the need to explore the possibility of establishing United Nations system-wide common or shared services in the mission. В том, что касается учреждения миссий, то в руководящих указаниях также отмечается необходимость изучения возможности налаживания в миссиях работы общих или совместных служб системы Организации Объединенных Наций.
In 1998, a consultant was hired to explore the possibility of integrating human rights into the work of SCPP. В 1998 году был принят на работу консультант для изучения возможности включения в проводимую по линии ПЗГНС деятельность аспектов, связанных с правами человека.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
We will approach the issue in that same spirit: we are prepared to explore ideas and listen to proposals that will contribute to improving the working methods of the Commission. Мы будем подходить к этому вопросу в том же духе: мы готовы изучать идеи и выслушивать предложения, которые могут способствовать повышению эффективности методов работы Комиссии.
The Committee will continue to work closely with networks of governmental, academic, business and practitioners to refine and develop chapters of the Manual, and will explore partnerships to speed up that work and work towards an online, hyperlinked version. Комитет будет продолжать активно работать с представителями правительств, научных и деловых кругов и сетями практиков над доработкой и развитием глав руководства и будет изучать возможность формирования партнерств для ускорения этой работы и выработки сетевой версии, содержащей гипертекстовые ссылки.
And all we ask in return is that you let us explore your abilities... that we can discover how much you're capable of, how much good you can do for the world. А взамен мы просим лишь, чтобы ты позволила нам изучать твои способности... чтобы мы могли выяснить, на что ты способна, сколько добра ты можешь сделать для мира.
Governments and international organizations, such as WTO, and the secretariats of multilateral environmental agreements, are encouraged to cooperate and explore ways to enhance the synergies between trade liberalization and environmental protection in order to achieve sustainable development. Правительствам и международным организациям, таким, как ВТО и секретариаты международных соглашений по вопросам окружающей среды, следует сотрудничать и изучать пути повышения степени взаимодополняемости между мерами по либерализации торговли и мерами по охране окружающей среды в целях достижения устойчивого развития.
In cooperation with the private sector, explore the feasibility of innovative financing mechanisms, including venture capital funds and other investment funds targeting low-income countries, as well as innovative forms of financing for environmental projects. в сотрудничестве с частным сектором изучать возможность создания инновационных механизмов финансирования, включая фонды рискового капитала и другие инвестиционные фонды, ориентирующиеся на страны с низким доходом, а также новаторские формы финансирования экологических проектов.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
We use design as a medium to try and explore ideas, find out things, question. Мы используем дизайн как средство, чтобы опробовать и исследовать идеи, узнать о вещах, задать вопросы.
I've been conducting simulations to explore different aspects of my humanity. Я проводила симуляции, чтобы исследовать различные аспекты моей человечности.
It offers us another opportunity not only to further refine measures already recognized to combat this worldwide scourge, but also to explore new approaches and solutions. Они предоставляют нам еще одну возможность не только далее совершенствовать уже признанные меры борьбы с этим всемирным бедствием, но и исследовать новые подходы и решения.
In most cases, when the viewer reaches an ending, the interactive film gives the player the option to redo a last critical choice as to be able to explore these endings, or they can alternatively view the film's credits. В большинстве случаев, когда зритель достигает концовки, интерактивный фильм даёт зрителям возможность переделать последний важный выбор, чтобы иметь возможность исследовать эти концовки, или они могут альтернативно просматривать титры фильма.
One day that eye may be that of an intelligent alien, and the sooner we eschew our narrow view of evolution the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations. Возможно, однажды этот зрачок будет принадлежать разумному инопланетянину, и чем скорее мы начнем отступать от нашего узкого взгляда на эволюцию, тем скорее мы сможем действительно исследовать наши первоначальные истоки.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
It would therefore be important to study the lessons learned and explore possible measures to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements. Поэтому было бы важно изучить накопленный опыт и рассмотреть возможные меры по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями.
In the light of the above, the Ad Hoc Working Group could discuss this issue and explore the possibility of reaching a decision during the current session. В свете вышеизложенного Специальная рабочая группа могла бы обсудить этот вопрос и рассмотреть возможность принятия решения в ходе нынешней сессии.
We believe that we need to explore every type of cooperation at various levels to implement the Strategy and its plan of action to the fullest extent. Считаем, что для всестороннего осуществления Стратегии и предусмотренного в ней плана действий нам необходимо рассмотреть все виды сотрудничества на различных уровнях.
The Meeting had welcomed the initiative by the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in preparing a joint general comment, and had recommended that other Committees explore the possibility of doing likewise. Участники совещания приветствовали инициативу Комитета по правам ребенка и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по подготовке совместного замечания общего порядка и рекомендовали другим комитетам рассмотреть возможность поступать аналогичным образом.
Chile Foundation In the 1970s, Chile Foundation (FCh) wanted to explore transferring fishery-related technologies to increase the degree of processing of maritime resources, making the fishing sector more productive and profitable. В 1970-х годах Чилийский фонд (ЧФ) намеревался рассмотреть возможности передачи технологий в сфере рыбоводства для повышения степени переработки морских ресурсов, а также повышения продуктивности и прибыльности рыбоводства.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
Efforts have been made by UNDCP to explore the issue further. ЮНДКП предприняла шаги к дальнейшему изучению этого вопроса.
Significantly the European Commission is starting to explore choices and beginning to formulate innovative responses to the new demographics of the EU member States. Необходимо отметить, что Европейская комиссия приступает к изучению возможностей выбора и начинает разрабатывать новаторские меры в связи с новой демографической ситуацией, сложившейся в государствах - членах ЕЭС.
Ms. Molnar encouraged the World Forum to continue its efforts to explore the possibility of developing a gtr for a light vehicles emission test procedure, including CO2, in order to contribute to the global effort to address global warming. З. Г-жа Мольнар настоятельно просила Всемирный форум продолжать усилия по изучению возможности разработки гтп, касающихся процедуры испытания легких транспортных средств на выбросы, включая СО2, с тем чтобы содействовать глобальным мерам для решения проблемы глобального потепления.
They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. Они с пониманием относятся к тому факту, что широкий охват доклада создает проблемы для углубленного качественного анализа, и поддерживают усилия по изучению путей совершенствования и рационализации представления доклада Совету в соответствии с текущим процессом реформы и действующими руководящими принципами отчетности.
The Advisory Committee therefore recommends that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women intensify its efforts to explore methods of reforming its working and reporting procedures in a manner that would allow it to complete its work under the terms of its current mandate. Поэтому Консультативный комитет рекомендует Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин активизировать усилия по изучению путей перестройки его работы и изменения процедур представления докладов таким образом, чтобы иметь возможность выполнять свою работу согласно его нынешнему мандату.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
(b) Agreed to explore further possibilities for funding specified tasks as contributions in kind. Ь) принял решение об изучении дополнительных возможностей для выделения средств на решение поставленных задач в форме взносов натурой.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building. Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
The objective of the workshop was to explore and discuss the subject of visits and missions as emerging standards of preventive, monitoring and verification procedures in international law, including human rights law. Задачи рабочего совещания заключались в изучении и обсуждении темы посещений и миссий как зарождающихся стандартов превентивных, контрольных и проверочных процедур в международном праве, включая право в области прав человека.
In view of the significant spill-over of the crisis engulfing Rwanda on its neighbouring countries, the Secretary-General decided to explore a regional approach to the problems in Rwanda and its consequences for Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Поскольку охвативший Руанду кризис в значительной степени затронул соседние с ней страны, Генеральный секретарь принял решение об изучении возможности использования регионального подхода к проблемам в Руанде и о последствиях этого для Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum, as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse. После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
UNIDO could explore new and innovative ways of mobilizing funds. ЮНИДО может изыскивать новые и нетрадиционные способы мобилизации ресурсов.
The Evaluation Office will explore the possibility of partnership with existing analytical institutions in the South to carry out the evaluation. Управление по вопросам оценки будет изыскивать возможности для партнерского взаимодействия с существующими аналитическими учреждениями стран Юга для проведения этой оценки.
On plans to conclude new treaties to enhance the effectiveness of extradition, the majority of the States parties stated their general willingness to explore possibilities in this regard. Относительно планов заключения новых договоров с целью повышения эффективности выдачи большинство государств-участников заявили о намерении изыскивать дополнительные возможности в данной области.
In particular with regard to subregional workshops, countries should explore possibilities to contribute financially or in kind, i.e., by providing staff time, to the implementation of such workshops. В частности, применительно к региональным рабочим совещаниям странам следует изыскивать возможности для соответствующего внесения финансовых взносов и взносов натурой, например путем предоставления на какое-то время своего персонала для проведения таких рабочих совещаний.
Encourages the international community to support the local economy as a measure for long-term stability and countering narcotics and, in this respect, to explore possibilities for enhancing local procurement; рекомендует международному сообществу поддерживать местную экономику в качестве меры обеспечения долгосрочной стабильности и борьбы с наркотиками и в этой связи изыскивать возможности расширения закупок у местных производителей;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
UNHCR follows these consultations closely, seeking to explore and reinforce the complementarity between any regime for migration management and the regime for international refugee protection. УВКБ внимательно следит за результатами этих форумов в стремлении проанализировать и укрепить взаимодополняемость любого режима управления миграционными потоками и режима международной защиты беженцев.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
The objectives of work under this element are to explore current understanding of the hazards and risks associated with hazardous wastes; in addition to examining methodologies that could be used to develop a further understanding of situations where risks may occur. Цель работы, проводимой в рамках настоящего элемента, заключается в том, чтобы помимо изучения методологий, которые могли бы использоваться для углубления знаний о возможных ситуациях возникновения рисков, проанализировать то, какое на сегодняшний день существует понимание угроз и рисков, связанных с опасными отходами.
It is essential to explore why inequality has been rising, if we are to determine whether a pro-equality agenda is possible in the current world situation, and how. Если мы хотим определиться в вопросе о том, велика ли возможность достижения большего равенства при нынешнем положении в мире и как ее можно реализовать, необходимо проанализировать, почему неравенство возрастает.
And sub-theme 3 will involve the adoption of the PSR framework to analyse desertification phenomena on the basis of field surveys and experiments to establish benchmarks, and explore restoration measures. Что касается подтемы З, то она предполагает разработку соответствующей системы ДСР, которая позволит проанализировать явления опустынивания на основе полевых обследований и экспериментов по определению критериев и поиску соответствующих восстановительных мер.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
But I pledge to spare no efforts to explore whatever possibilities there might be. Но я обещаю не щадя сил обследовать всяческие возможности, какие тут только могли бы быть.
Nevertheless, the item on revitalization allows the Conference to explore ideas to improve the work of the Conference. Тем не менее пункт об активизации позволяет Конференции обследовать идеи насчет совершенствования работы Конференции.
I believe that this exercise is useful and timely, especially because many of us, having very fresh memories of the seventh NPT Review Conference in New York, are ready to explore every avenue to overcome the ongoing stalemate in the CD. Как я полагаю, это мероприятие носит и полезный и своевременный характер, тем более что многие их нас, со свежими воспоминаниями о нью-йоркской седьмой обзорной Конференции по ДНЯО, готовы обследовать каждую возможность, чтобы преодолеть текущий застой на КР.
Some, however, tried to explore new avenues on this subject, be it new weapons, such as, inter alia, radio frequency weapons and information operation weapons, or threats against critical facilities and infrastructure that could endanger the proper functioning of our societies. Кое-кто, однако, пытался обследовать новые маршруты на этот счет, будь то новое оружие, такое как, среди прочего, радиочастотное оружие и боевые средства поражения информационных систем, или угрозы критическим объектам и инфраструктуре, которые могли бы навлечь опасность на надлежащее функционирование наших обществ.
Let me point out that we think it would be unfortunate if the incapacity or the unwillingness of the Conference to find agreement would result in States having to explore ways and means to work outside this forum. Позвольте мне отметить, что, на наш взгляд, было бы прискорбно, если бы неспособность или нежелание Конференции найти согласие привело к тому, что государствам пришлось бы обследовать пути и средства для работы за пределами этого форума.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
Despite everything, my Government, as always, remains ready to explore avenues of constructive dialogue with an open mind. Несмотря ни на что, мое правительство, как всегда, готово искать пути конструктивного и открытого диалога.
These are just a few examples testifying to Senegal's willingness to pursue and explore further areas for cooperation on human rights, in line with its priorities. Это лишь немногие примеры, свидетельствующие о готовности Сенегала в соответствии со своими приоритетами продолжать сотрудничество по правам человека и искать для него новые области.
The Department should also explore new ways to engage stakeholders and ensure that the message of the United Nations was broadly conveyed. Департамент также должен искать новые пути привлечения к работе заинтересованных сторон и обеспечения того, чтобы сообщения Организации Объединенных Наций широко распространялись.
Education, both formal and non-formal, has been found to empower people, providing them with the opportunity to develop their skills and to explore new ways of approaching problems. Установлено, что образование, как формальное, так и неформальное, расширяет права и возможности людей, предоставляя им возможность развивать свои навыки и искать новые пути решения проблем.
We need to explore ways and means for substantive dialogue with the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as with the other funds and programmes. Нам необходимо искать пути и средства для более обстоятельного диалога с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, а также с другими фондами и программами.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
(a) Administrative sources: Statistical authorities should explore whether all available information is used to produce regular stock data. а) административные источники: статистическим органам следует выяснить, вся ли имеющаяся информация используется для подготовки регулярных данных о контингентах.
Action: The SBSTA will be invited to explore whether there are new ideas to move this agenda sub-item forward and, if not, to evaluate the merit of continuing its consideration. Меры: ВОКНТА будет предложено выяснить, существуют ли новые идеи относительно продвижения вперед в рассмотрении этого подпункта повестки дня, и в противном случае оценить целесообразность его дальнейшего рассмотрения.
Recourse to effective social dialogue, on this score too, has definite advantages, namely to explore what is feasible and realistic and to mobilize broad-based support for measures that have to be taken. И в этом плане конкретные преимущества дает эффективный социальный диалог: он позволяет выяснить, что осуществимо и реально, а также мобилизовать на широкой основе поддержку мер, которые должны быть предприняты 149.
In the last decade or so, States, international organizations, international and national human rights mechanisms, courts, civil society organizations, academics and many others have begun to explore what this human right means and how it can be put into practice. В течение приблизительно последнего десятилетия государства, международные организации, международные и национальные правозащитные механизмы, суды, организации гражданского общества, научные круги и многие другие пытались выяснить, в чем именно заключается данное право человека и каким образом его можно реализовать на практике.
and the good news is that I think we can explore why this very real human effort, this very intense generation of value, is occurring. И хорошие новости в том, что мы можем выяснить, откуда же берутся эти человеческие усилия, это напряжённое создание ценностей.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
In line with these objectives, the Commission on Human Rights could begin more fully to explore the human rights dimension of displacement, focus attention on specific situations warranting international attention, and develop preventive strategies that address root causes. Руководствуясь этими целями, Комиссия по правам человека могла бы начать более подробно рассматривать компонент прав человека, связанный с перемещением, сосредоточивать свое внимание на конкретных ситуациях, требующих международного вмешательства, и разрабатывать превентивные стратегии по устранению коренных причин перемещения.
Feel free to review and... explore. Не стесняйтесь рассматривать и... изучать.
While ODA was critical, it was also important to explore the use of new tools, without excluding traditional ones, and to better align assistance with country-specific strategies. Как бы ни были важны меры ОПР, важно также рассматривать возможности использования новых инструментов, не отказываясь при этом от традиционных средств, а также обеспечить максимальное соответствие мер помощи стратегиям развития конкретной страны.
In 2009, important progress was achieved by some organizations, while others are continuing to make or explore the necessary adjustments in their internal policies and processes. В 2009 году ряд организаций добились в этой связи важных успехов, а другие организации продолжают рассматривать или вносить необходимые корректировки в их внутренние процедуры и процессы.
To explore the possibility of providing default values for parameters used in establishing baselines for some of the methodologies for use in countries where data gathering for baseline setting could be considered an extra barrier to implementation; с) изучить возможность установления стандартных величин для параметров, используемых при установлении исходных условий, для некоторых методологий, которые используются в странах, где сбор данных для установления исходных условий можно рассматривать как дополнительное препятствие на пути осуществления;
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
However, that did not change the prerogative of delegations to explore the possibility of a consensus vote. Вместе с тем, это толкование не влияет на прерогативу делегаций пытаться изыскать возможность для консенсусного голосования.
CARICOM believes that the President of the General Assembly should explore additional mechanisms to operationalize the words of the resolution. КАРИКОМ считает, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен изыскать дополнительные механизмы для практического воплощения содержания резолюции.
For that purpose, UNHCR and the Government agreed to explore ways to improve programme delivery, notably through a more judicious utilisation of NGO implementation capacity, where appropriate. В этих целях УВКБ ООН и правительство договорились изыскать пути совершенствования реализации программ, особенно благодаря более рациональному использованию, когда это возможно, потенциала НПО по реализации программ.
The Assembly further invited the Secretary-General of the United Nations to explore, in consultation with the appropriate bodies of OAU, the means of promoting cooperation between the two organizations and to report to the General Assembly as appropriate. Ассамблея далее предложила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций изыскать, в консультации с соответствующими органами ОАЕ, средства, содействующие развитию сотрудничества между этими двумя организациями, и представить об этом в свое время доклад Генеральной Ассамблее.
(e) To explore ways to ensure that electoral assistance is grounded in a broader democratic governance framework, in line with the recommendation in paragraph 43 of the report; ё) изыскать способы обеспечения того, чтобы помощь в проведении выборов оказывалась на основе общих принципов демократического правления, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 43 указанного доклада;
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
The fact that I was allowed to meet with her a second time after meeting with the Senior General in itself suggests the usefulness of the United Nations good offices as a way for the parties to explore the possibility of engaging in early dialogue. Тот факт, что мне позволили встретиться с ней во второй раз после встречи со старшим генералом, само по себе свидетельствует о пользе миссий добрых услуг Организации Объединенных Наций в качестве средства оказания помощи сторонам в исследовании возможности начала скорейшего диалога.
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
However, an angle the study failed to explore, but which is specifically appropriate in the context of IAPWG, was the scope of inter-agency cooperation in planning and developing e-procurement solutions. Вместе с тем одним из аспектов, который не был изучен в исследовании, но который имеет особенно актуальное значение в контексте МРГЗ, являются масштабы межучрежденческого сотрудничества в деле планирования и разработки решений, связанных с электронными закупками.
It is important to help landlocked developing countries to develop the capacity to prepare bankable, large-scale infrastructure projects and to explore innovative financing mechanisms for those projects, including public-private partnerships, where appropriate. Важно оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в создании потенциала для разработки представляющих интерес для банков крупномасштабных инфраструктурных проектов и исследовании новых механизмов финансирования таких проектов, включая там, где это целесообразно, партнерства между государственным и частным секторами.
The study also suggested that the Fund should explore opportunities for introducing private equity and real return asset classes into its portfolio. Кроме того, в исследовании содержится предложение Фонду использовать возможности для включения в его портфель классов активов, связанных с частным акционерным капиталом и реальным доходом.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Would you care to explore my room, my Lady? Не хотите осмотреть и мою комнату, миледи?
Free parking is provided at the Novotel Cannes Montfleury, which is convenient for guests hoping to explore the Côte d'Azur by car. На территории Novotel Cannes Montfleury есть бесплатная парковка, что очень удобно для тех, кто хотел бы осмотреть Лазурный берег на автомобиле.
By Jupiter. I want to explore every room of this miracle with you. Ну ладно, ради Юпитера я спешу осмотреть с тобой каждую комнату
It is high time to explore the grounds. Самое время осмотреть территорию.
Take some time to explore Berlin's top sights. These include the Brandenburg Gate, the Alexanderplatz square and the Potsdamer Platz entertainment district. Рекомендуем Вам осмотреть легендарные достопримечательности Берлина: Бранденбургские ворота, площадь Александерплац и район Потсдамской площади.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...