Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
The UNDP Regional Centre in Bratislava undertook an analytical study based on recent surveys to explore links between trafficking and human development. Региональным центром ПРООН в Братиславе было проведено аналитическое исследование, в основу которого были положены недавние обследования, имевшие целью изучить связи между торговлей людьми и проблемами развития в его человеческом измерении.
It would be worthwhile to explore how certain legal regimes had addressed the issues of security and collateral for infrastructure assets. Было бы целесообразно изучить вопрос о том, как в определенных правовых режимах трактуются вопросы обеспечения и залога инфраструктурных активов.
They also decided to explore the joint organization of a workshop on early warning and conflict prevention for representatives of regional and subregional organizations in Africa. Они постановили также изучить вопрос о совместной организации семинаров по раннему предупреждению и предупреждению конфликтов для представителей региональных и субрегиональных организаций в Африке.
The workshop provided the participants from South-East and Central Asia with an opportunity to identify the major problems and challenges in combating the illicit trade in small arms and light weapons, and explore ways to implement effectively the United Nations Programme of Action at the national level. Практикум позволил участникам из Юго-Восточной Азии и Центральной Азии выявить основные проблемы и задачи по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и изучить пути эффективного осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Furthermore, the Committee invited the drafting group on Chlordecone which prepared the risk profile to explore any further information on long-range environmental transport and risk estimations and, if appropriate, to revise the risk profile for consideration by the Committee at its third meeting. Кроме того, Комитет предложил редакционной группе по хлордекону, которая подготовила характеристику рисков, изучить любую дополнительную информацию о переносе в окружающей среде на большие расстояния и оценке рисков и, при необходимости, пересмотреть характеристику рисков, предназначенную для рассмотрения Комитетом на его третьем совещании.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
Additional efforts will be made to explore the likely impact of substance use and abuse on the achievement of the goals of the World Summit for Children. Будут предприняты дополнительные усилия для изучения вероятных последствий использования психотропных веществ и злоупотребления ими для деятельности по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The issue of women with disabilities was referred to the facilitator to explore further the best approach and examine where and if there were gaps in the convention that needed to be addressed from a gender perspective. Вопрос о женщинах-инвалидах был передан посреднику для дальнейшего изучения наилучшего подхода и рассмотрения вопроса о том, существуют ли в конвенции пробелы, которые необходимо рассмотреть с точки зрения гендерной перспективы, и если да, то где.
The development of dedicated fire research projects would be imperative to explore the specific and yet unknown response of ecosystems and species to fire and the appropriate measures of rehabilitation of burned areas. Для изучения конкретной и пока еще не известной реакции экосистем и видов на пожары и принятия соответствующих мер по реабилитации выжженных районов настоятельно необходимо разработать проекты проведения специализированных исследований, посвященных изучению пожаров.
(c) Holding closed seminars with leading experts on the Taliban, its affiliates and the situation in Afghanistan in order to identify the right questions to explore in greater depth; с) организация закрытых семинаров с ведущими экспертами по «Талибану», его сторонниками и ситуации в Афганистане с целью выявления актуальных вопросов для углубленного изучения;
The Special Rapporteur also met with members of the African Commission's working group on indigenous populations/communities to explore future collaboration, to strengthen links to the African Commission and to further the development of work with indigenous peoples in this region. Специальный докладчик встретился также с членами Рабочей группы по коренным народам/общинам Африканской комиссии для изучения путей дальнейшего сотрудничества, укрепления связей с Африканской комиссией и проведения дальнейшей работы с коренными народами этого региона.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
And I decided to explore how we can program bacteria to detect and treat diseases in our bodies like cancer. Я решил изучать, как можно программировать бактерии для обнаружения и лечения такого заболевания, как рак.
But when Galileo started to explore the night sky with a telescope, his observations told a different story. Но когда Галилей начал изучать ночное небо с помощью телескопа, ему открылась совершенно другая истина.
Recognizing that monitoring through questionnaires is not satisfactory, explore new approaches that are mutually beneficial and provide mutual feedback in an interactive process. Признавая, что контроль посредством опросных анкет не дает удовлетворительные результаты, изучать новые взаимовыгодные подходы, обеспечивающие взаимную обратную связь в интерактивном процессе.
Aside from establishing rules to protect migrant workers and to prevent human trafficking, the global community needs to explore measures to more effectively assist developing countries in evacuating their nationals in instances of disaster or internal conflict. Помимо установления правил по защите трудящихся-мигрантов и предотвращению торговли людьми, мировое сообщество призвано продолжать изучать меры по повышению эффективности оказываемой развивающимся странам помощи в эвакуации их граждан в случае стихийных бедствий или внутренних конфликтов.
My Special Envoy will continue to engage with the international financial institutions and with the World Bank and African Development Bank to explore the possibility of establishing a Sahel action fund for regional infrastructure capable of tracking and channelling both financial and in-kind contributions. Мой Специальный посланник будет и впредь во взаимодействии с международными финансовыми учреждениями и Всемирным банком и Африканским банком развития изучать возможности создания сахельского фонда действий по формированию региональной инфраструктуры, позволяющей отслеживать и обеспечивать целевое направление финансовых взносов и взносов натурой.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
Upon reaching San Juan River they separated, Pizarro staying to explore the swampy coasts and Almagro sent back for reinforcements. Достигнув реки Сан-Хуан они разделились: Писарро остался исследовать болотистые берега, а Альмагро вернулся за подкреплениями.
In January 1932 Gregory went on an expedition to South America to explore and study the volcanic and earthquake centres of the Andes. В январе 1932 года, в возрасте 68 лет, отправился в Южную Америку, чтобы изучить и исследовать вулканическую и сейсмическую активность в Андах.
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe. С помощью только одного нашего зрения мы можем исследовать только часть Вселенной.
We must explore our own capacity for self-development: development directed at ourselves and maintained by ourselves. Необходимо исследовать собственный потенциал обеспечиваемого собственными усилиями развития - развития, объектом которого были бы мы сами, и которое поддерживалось бы нашими собственными усилиями.
Midtown Madness for the PC allows the player to explore a simplified version of the city of Chicago using a variety of vehicles and any path that they desire. Игра Midtown Madness для ПК предоставляет игроку возможно исследовать упрощенную версию города Чикаго при помощи разнообразных транспортных средств, выбирая для этого любой понравившийся маршрут.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
The Special Representative proposes to explore the policy options available to assist States in dealing with such situations. Специальный представитель предлагает рассмотреть имеющиеся варианты политики для оказания государствам помощи в урегулировании таких ситуаций.
The delegation stated that developed countries should increase their contributions, while at the same time UNFPA should explore other funding channels, including the private sector, NGOs and foundations. Она заявила, что развитые страны должны увеличить объем своих взносов, а ЮНФПА должен в то же время рассмотреть возможность получения взносов через другие каналы, включая частный сектор, неправительственные организации и фонды.
One speaker requested the Secretariat to explore the technical feasibility of panellists participating in the thematic discussions via teleconferencing and to report to the Commission in that regard. Один из ораторов просил Секретариат рассмотреть вопрос о наличии технических возможностей для участия докладчиков в тематических обсуждениях в режиме телеконференции и сообщить о своих выводах Комиссии.
Nepal supported the effort to avoid duplication of work among the various bodies of the United that connection, the Special Committee should explore new forms of partnership to ensure greater cooperation among the principal organs of the Organization. Делегация Непала отмечает, что необходимо избегать дублирования работы различных органов Организации Объединенных Наций, и в этом отношении рекомендует Специальному комитету рассмотреть возможность разработки новых форм взаимодействия, призванных обеспечить более тесное сотрудничество основных органов Организации Объединенных Наций.
UNCTAD was also invited to envisage expanding the project on capacity-building for diversification and commodity-based development and to explore additional avenues to deal with African concerns in that field. ЮНКТАД было рекомендовано предусмотреть расширение проекта по наращиванию потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор и рассмотреть дополнительные подходы к решению проблем, стоящих перед Африкой в этой области.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
Meanwhile, more efforts should be made to explore the potential of military and civil-defence assets to provide support to peace-time emergency relief operations. Тем временем следует предпринять дополнительные усилия по изучению потенциала военных активов и активов гражданской обороны для обеспечения поддержки операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в мирное время.
UNDP now seeks to promote longer-term, multi-phase programming strategies that combine limiting weapons availability with efforts to explore and address the demand factors and the deeper causes of armed violence. В настоящее время ПРООН содействует разработке долгосрочных многоэтапных программных стратегий, сочетающих меры по ограничению доступности оружия с усилиями по изучению и регулированию факторов спроса и устранению коренных причин вооруженного насилия.
It was also pointed out that, concerning the second paragraph, it might not be the Ministers themselves but a working group which would be mandated to explore the need for reviewing the guidelines and complementing them by a more detailed handbook. В отношении второго пункта было также подчеркнуто, что работу по изучению необходимости пересмотра руководящих принципов и дополнения их более подробным руководством, возможно, следует поручить не самим министрам, а рабочей группе.
We are of the firm belief that at this stage, together with our efforts to explore ways and means to achieve the objective of nuclear disarmament and non-proliferation, we should make simultaneous efforts to conclude a legally binding instrument against the use of nuclear weapons. Мы твердо считаем, что на этом этапе наряду с нашими усилиями по изучению путей и средств достижения цели ядерного разоружения и нераспространения, необходимы одновременные усилия по заключению юридически обязательного документа, запрещающего использование ядерного оружия.
More attention is needed to explore the feasibility and roles of the private sector, NGOs, academic and research institutions, distanced education and the media in this respect. В этой связи необходимо уделять больше внимания изучению осуществимости идеи участия частного сектора, НПО, академических и научно-исследовательских учреждений, учреждений дистанционного образования и средств массовой информации, а также их роли.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
Another alternative might be to explore how the United Nations could facilitate scaled-up investigative and judicial assistance to the regions through the international community. Другая возможность могла бы заключаться в изучении того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы расширить следственную и судебную помощь указанным регионам при содействии международного сообщества.
Its objective is to explore new kinds of relationships with NGOs that will leverage mutual strengths and complementarities to increase impact and sustainability. Ее цель заключается в изучении новых форм отношений с НПО, которые позволят использовать на взаимовыгодной и взаимодополняющей основе сильные стороны партнеров в целях повышения эффективности и устойчивости.
The Secretariat has offered to assist the working group dealing with this matter to explore the possibility of including in the standard the Basel Convention requirements of waste minimization and environmentally sound management. Секретариат предложил оказать помощь Рабочей группе, занимающейся этим вопросом, в изучении возможности включения в этот стандарт требований Базельской конвенции о минимизации и экологически рациональном регулировании отходов.
The aim of the workshop was, inter alia, to explore the relationship between human rights and sustainable development and environmental protection. Цель этого рабочего совещания заключалась, среди прочего, в выявлении и изучении взаимосвязи между правами человека, с одной стороны, и устойчивым развитием и охраной окружающей среды, с другой стороны.
The principal objectives of the Colloquy were to review and evaluate how the Principles had been received at the international, regional and national levels and to explore how best to further promote their implementation. Основные цели Коллоквиума состояли в рассмотрении и оценке реакции на Руководящие принципы на международном, региональном и национальном уровнях и в изучении оптимальных путей дальнейшего поощрения их осуществления.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. Опираясь на свой опыт обучения персонала по вопросам стратегии и руководства, а также сертификации кадров в режиме онлайн, ЮНОПС будет изыскивать нестандартные способы поддержки и развития лидерских компетенций членов своей глобальной команды управленцев.
In this regard, the members of the Council encourage you, in addition to resources from within the United Nations, actively to explore the possibility of direct contributions from Member States. В этой связи члены Совета предлагают Вам, в дополнение к ресурсам Организации Объединенных Наций, активно изыскивать возможность получения прямых взносов от государств-членов.
We therefore seek the understanding of the Organization and encourage the appropriate United Nations bodies to explore innovative ways to help small States meet their commitments. Поэтому мы пытаемся найти понимание у Организации и просим соответствующие органы Организации Объединенных Наций изыскивать новые способы оказания помощи малым государствам в выполнении их обязательств.
It should also explore the possibility of establishing strategic relationships with publishing houses in both developed and developing countries and in countries with economies in transition; Ей следует также изыскивать возможности для налаживания стратегических связей с издательствами как в развитых и развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой.
(b) Explore the possibilities for electronic sharing of data that are used in their SoE reports. Ь) изыскивать возможности для электронного обмена данными, содержащимися в их докладах СОС.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
It was evident that the Commission did not have time at the present session to explore the matter in the depth required. Очевидно, что Комиссия на нынешней сессии не имела времени для того, чтобы достаточно глубоко проанализировать этот вопрос.
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
The report should also explore other aspects of the socialization process, outside of traditional education, with a view to expanding human rights education in new directions so that human rights values may become more effectively integrated throughout society. В докладе необходимо также проанализировать другие аспекты процесса формирования общественного самосознания за пределами традиционных форм обучения в целях расширения образования в области прав человека в новых направлениях, с тем чтобы можно было более эффективно распространять в обществе ценности прав человека.
(a) To analyse and explore issues encountered during the sixth round of surveys and propose solutions to those problems; а) проанализировать и изучить проблемы, возникшие в ходе проведения шестого цикла обследований, и предложить решения для этих проблем;
The Commission encourages the secretariat to continue its analytical research on the impact of the economic crisis on FDI, especially in developing countries, and explore appropriate policy options to restore and improve conditions for FDI to contribute to growth and development. Комиссия рекомендует Секретариату продолжить свою аналитическую работу по изучению влияния экономического кризиса на ПИИ, в особенности в развивающихся странах, и проанализировать надлежащие варианты политики для восстановления и улучшения влияния ПИИ на экономический рост и развитие.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
But it is our duty to explore such possibilities through negotiations. Но ведь наша обязанность как раз и состоит в том, чтобы обследовать такие возможности путем переговоров.
We commend you for the efforts you have made in the past month to meet a large number of the CD members to explore common ground on the programme of work and to bridge the gaps on negative security assurances (NSAs). Мы воздаем вам должное за ваши усилия в прошлом месяце с целью встретиться со значительным числом членов КР, чтобы обследовать общую почву по программе работы и преодолеть расхождения по негативным гарантиям безопасности (НГБ).
However, this appears to be unrealistic at present and, again, one must explore the middle path, that is, attempt to balance reasonable military aspirations with common interest. Однако в настоящее время это, по-видимому, нереально, и тут, опять же, надо обследовать срединный маршрут, т.е. предпринять попытку сбалансировать разумные военных расчеты с общим интересом.
A two-stage approach, similar to the NPT, was proposed to explore an agreement on verification arrangements separately and subsequent to agreement on the basic norm of an FMCT. Был предложен двухэтапный подход, аналогичный ДНЯО: обследовать согласие о проверочных механизмам отдельно и после согласия по основной норме ДЗПРМ.
Nothing worked and yet, as I am sure you are aware, your ideas and your suggestions made it possible to explore all the possible avenues for such a dialogue, even the most modest among them. Ничего не поделаешь, а между тем вы свидетели, что ваши идеи, ваши соображения позволили обследовать все возможные маршруты такого диалога, и даже самые скромные.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. В таких условиях мы должны искать долгосрочные решения облегчения долгового бремени, включая списание двустороннего долга.
In 2006 China's State Administration of Foreign Exchange announced that it will "actively explore ways of investing foreign exchange more efficiently". В 2006 году Государственное валютное управление Китая объявило, что оно «будет активно искать пути для более эффективного инвестирования средств в иностранной валюте».
That had led health-care authorities, Government departments and Maori women's groups to explore different ways of meeting the particular needs of Maori women. Это побудило органы системы здравоохранения, правительственные департаменты и группы женщин маори искать различные пути удовлетворения конкретных потребностей женщин маори.
Education, both formal and non-formal, has been found to empower people, providing them with the opportunity to develop their skills and to explore new ways of approaching problems. Установлено, что образование, как формальное, так и неформальное, расширяет права и возможности людей, предоставляя им возможность развивать свои навыки и искать новые пути решения проблем.
It was noted, however, that the replication in a given country of successes achieved elsewhere depended on the institutions, economic structures and resources of that country, and that it was necessary for countries to explore new opportunities and innovate. Между тем, как было отмечено, повторение в определенной стране успехов, достигнутых в другой точке мира, зависит от институтов, структуры экономики и ресурсов этой страны, и что стра-нам следует искать новые возможности и внед-рять инновации.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
The purpose of the Committee's review of periodic reports was to explore with each State how it could move beyond the current stage of implementation of the Covenant, on the understanding that there was always room for improvement when it came to protecting human rights. Цель рассмотрения Комитетом периодических докладов заключается в том, чтобы выяснить, каким образом каждое государство может пойти дальше достигнутой стадии соблюдения Пакта, при том понимании, что, когда речь заходит о защите прав человека, всегда есть возможность улучшить положение дел.
He'll want to explore. Он захочет все выяснить.
Since there was no consensus on the feasibility of a direct transfer of the funds, the Committee decided to seek the opinion of the Legal Counsel, and requested the United Nations Secretariat to explore alternative options for resolving the issue. Поскольку общее согласие по вопросу о возможности прямого перевода средств достигнуто не было, Комитет решил выяснить мнение Юрисконсульта и просил Секретариат Организации Объединенных Наций изучить альтернативные варианты решения этой проблемы.
I'm going to reveal how it's transformed the way we interpret and explore our world, how we organise our religions and governments and how we spread our ideas and our laws. Я собираюсь выяснить, как она повлияла на то, как мы толкуем и исследуем мир, как организуем религии и государства, и как распространяем свои идеи и наши законы.
(e) Enquire about the assessment by international partners of the situation in the Central African Republic, explore how to build upon progress made and foster synergies of international efforts in the peacebuilding process; ё) выяснить, как международные партнеры оценивают ситуацию в Центральноафриканской Республике, изучить вопрос о том, как воспользоваться достигнутым прогрессом и добиться большой слаженности международных миротворческих усилий;
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
The Assembly should therefore start to explore other options on how to take forward multilateral disarmament negotiations. Поэтому Ассамблее следует начать рассматривать другие варианты продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению.
And when we begin to explore it, you'll understand why. когда мы начнЄм рассматривать его, вы поймЄте, почему.
We feel the Working Group should be given the opportunity both to make decisions on operational matters in emergencies and to explore the possibility of delegating authority to the field as appropriate. Мы считаем, что Рабочей группе следует предоставить возможность принимать решения по оперативным вопросам в чрезвычайных обстоятельствах и в случае необходимости рассматривать вероятность делегирования полномочий субъектам на местах.
There was no other solution to the financial difficulties of the United Nations, and there was thus no need to explore further such options as strengthening Article 19 of the Charter or devising measures to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears. Другого пути устранения финансовых трудностей Организации Объединенных Наций нет, и таким образом нет необходимости рассматривать такие варианты, как укрепление статьи 19 Устава или принятие мер, стимулирующих государства-члены, имеющие задолженность, к сокращению и в конечном итоге погашению своей задолженности.
Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives. Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
The Council encourages both Governments to explore further possibilities to achieve peace and stability along the regional borders. Совет призывает правительства обеих стран изыскать дополнительные возможности для достижения мира и стабильности в приграничных районах их региона.
In addition, the partner organizations should explore the possibility of establishing a joint trust fund. Кроме того, организациям-партнерам следует изыскать возможности для создания совместного целевого фонда.
Urge Member States to explore and tap funding opportunities for the development of environmentally sound technologies arising under international conventions; Призвать государства-члены изыскать и задействовать источники финансирования для разработки экологически чистых технологий, предусмотренных международными конвенциями;
While there has been considerable delay in implementing the new custody arrangements, the Investment Management Service was able to explore better alternatives in an environment of increased competition, declining fees and more advanced technology and efficiency. Хотя при осуществлении новых мероприятий по хранению наблюдались значительные задержки, в условиях возросшего соперничества, снижения размеров вознаграждения и более современной технологии и более высокой эффективности Служба управления инвестициями смогла изыскать лучшие альтернативы.
The United Nations should also explore the possibility of providing increased support to secondary and post-secondary education and to vocational training, which is currently receiving little international attention. Организации Объединенных Наций следует также изыскать возможности для расширения своей поддержки среднему и высшему образованию, а также профессионально-технической подготовке, которым в настоящее время международные партнеры не уделяют должного внимания.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
It was the task of the Commission to explore the legal obligations that may be contained in the notion of "common concern", which was not devoid of normative content, and to articulate those obligations as part of the draft guidelines. Задача Комиссии заключается в исследовании юридических обязательств, которые могут содержаться в понятии "общая забота", которое не лишено нормативного содержания, а также сформулировать эти обязательства в рамках проекта руководящих положений.
In order to meet humanity's need to explore, utilize and protect the oceans, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention contain provisions covering all areas related to ocean affairs. Для удовлетворения нужд человечества в исследовании, использовании и охране Мирового океана в Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашение об осуществлении части XI Конвенции включены положения, охватывающие все сферы связанных с Мировым океаном дел.
It would also explore possible regional cooperation arrangements aimed at ensuring stable and supportive financial systems. В этом исследовании были бы также проанализированы возможные механизмы регионального сотрудничества для обеспечения стабильных и поддерживающих финансовых систем.
The study should explore (perhaps in cooperation with particular States or through case studies) different national and/or regional systems of regulation, licensing and reporting with a view to promoting the standardization and harmonization of such systems. В исследовании должны быть рассмотрены (возможно, в сотрудничестве с конкретными государствами или путем проведения конкретных исследований) различные национальные и/или региональные системы регулирования, лицензирования и представления отчетности, чтобы можно было внести вклад в стандартизацию и согласование таких систем.
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Guests wishing to explore Cyprus further can visit Paphos and Pissouri in just 15 minutes by car. Гостям, желающим осмотреть Кипр, мы рекомендуем посетить Пафос и Писсури, расположенные всего в 15 минутах езды на автомобиле.
All right, Kirsten, when you're in there, you won't have much time to explore, so... Итак, Кирстен, когда будешь там, у тебя будет немного времени, чтобы все осмотреть, поэтому...
I want to explore you. Я хочу осмотреть тебя.
Have you been able to explore the village? Вам уже удалось осмотреть деревню?
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...