Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
More discussions will be needed to build on this fragile understanding and explore how it can be put into practice in the design of the climate change regime. Необходимо будет провести более глубокое обсуждение этого вопроса, чтобы укрепить это хрупкое взаимопонимание, и изучить вопрос о том, как его воплотить на практике при разработке режима борьбы с изменением климата.
It called on member States' Governments, together with other stakeholders and potential donors, to explore possibilities of strengthening their support for capacity-building activities. Он призвал правительства государств-членов наряду с другими заинтересованными сторонами и потенциальными донорами изучить возможности усиления своей поддержки деятельности по наращиванию потенциала.
The Commission decided to identify and explore the challenges in achieving sustainable development and poverty eradication in the region that should be addressed in the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. Комиссия постановила изучить и определить задачи, которые связаны с достижением целей устойчивого развития и искоренением нищеты в регионе и которые необходимо решать в процессе выработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Explore the creation of a pilot national youth service initiative с) Изучить возможность разработки экспериментальной национальной инициативы по оказанию услуг молодежи
Reference was also made to the request addressed to the Secretary-General to explore different options and find the necessary resources for continuing the publication of the Repertory, including possible cooperation with academic institutions. Была упомянута также просьба, обращенная к Генеральному секретарю, изучить различные варианты и изыскать необходимые ресурсы для продолжения издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, включая возможное сотрудничество с академическими учреждениями.
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
For the past two years, a Group of Governmental Experts has been meeting to explore further the merits of the subject. На протяжении последних двух лет проводит свои заседания Группа правительственных экспертов, которая продолжает рассматривать вопрос о необходимости дальнейшего изучения этой темы.
We also maintained contact with the other sponsors to jointly explore how to move forward with the implementation of resolution 59/92, and we took note of the fact that financial contributions had been made to set up the relevant database. Мы также поддерживали контакты с другими соавторами в целях совместного изучения возможностей дальнейшего осуществления резолюции 59/92 и приняли к сведению факт внесения финансовых взносов для создания соответствующей базы данных.
Further research has been commissioned to explore more fully the differences in drugprevention work with minority ethnic communities through an examination of DPIsupported projects specifically designed to test this. Было принято решение о проведении дополнительных исследований с целью более подробного изучения различий в деятельности по предотвращению наркомании в отдельных общинах этнических меньшинств на основе анализа специальных проектов ИПН.
Regarding new institutions for non-judicial remedy, a pilot study was under way with the World Legal Forum to explore whether a global network of local mediators could be established. Что касается новых учреждений для доступа к несудебным средствам правовой защиты, то совместно со Всемирным юридическим форумом проводится экспериментальное исследование с целью изучения вопроса о том, можно ли создать глобальную сеть местных посредников.
In Central Asia, a four-country study is under way in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan to explore the extent of and responses to child trafficking, both internal and external to the region. В Центральной Азии в четырех странах проводится исследование в целях изучения масштабов проблемы торговли детьми в масштабах региона и за его пределами и разработки ответных мер.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
At the same time, the Secretariat continues to explore all options to reinforce and bolster the Mission's current operational capacities in the challenging environment of northern Mali. Вместе с тем Секретариат продолжает изучать все возможности по укреплению и расширению текущего оперативного потенциала Миссии в сложных условиях севера Мали.
Beketov was sent to the Lena River in 1631, where in 1632 he founded Yakutsk and sent his Cossacks to explore the Aldan and farther down the Lena, to found new fortresses, and to collect taxes. В 1631 году Бекетов был отправлен на Лену, где в 1632 основал Якутск и отправлял казаков изучать Алдан и низовья Лены, создавать новые остроги и собирать налоги.
We're more independent from our mothers and now we can crawl, we begin to explore the world on our own Мы теперь более независимы от нашей матери, мы можем ползать, а значит изучать мир самостоятельно.
The Department of Economic and Social Affairs has nevertheless continued to explore methods to develop and refine a possible methodology to assess the impact of sanctions and remedial assistance to affected third States, as requested in paragraph 14 of resolution 62/69 and similar resolutions in the past. Тем не менее Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал изучать методы разработки и уточнения возможной методологии для оценки воздействия санкций и предназначенной для исправления положения помощи пострадавшим третьим государствам, как этого просила Генеральная Ассамблея в пункте 14 своей резолюции 62/69 и в аналогичных резолюциях в прошлом.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will explore the ways in which it can cooperate with the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification to the extent that their mandates are complementary. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет изучать возможные пути сотрудничества с Конференцией Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием в той мере, в какой их мандаты являются взаимодополняющими.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
But I'm going to explore skill, and juggling, and basically visual music, I guess. Но я собираюсь исследовать навык, жонглирование и, наверное, визуализацию музыки.
Such longevity is new terrain for humanity, and we must all explore and discover it together. Такое долгожительство является для человечества новой областью, которую мы должны исследовать и изучать совместно.
To respond to global changes the United Nations has truly had to explore a vast array of fields of knowledge and to resolve myriad controversies between nations and peoples. Чтобы соответствовать тем переменам, которые произошли в мире, Организация Объединенных Наций должна была исследовать все отрасли знаний и урегулировать множество противоречий между государствами и народами.
The choice is whether certain facts about humans, or topics, are to be considered taboos, forbidden knowledge, where we shouldn't go there because no good can come from it, or whether we should explore them honestly. Выбор считать ли некоторые факты о человеке или темы табу, запретным знанием, куда лучше не ходить, потому что ничего хорошего из этого не выйдет, или мы должны исследовать их честно.
Explore further opportunities for projects concerning crops and harvested produce. Исследовать новые возможности для проектов, касающихся сельскохозяйственных культур и собранной продукции.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
It therefore recommended that the Secretariat should explore the possibility of Volunteers performing tasks in the regional offices and any additional functions that had been assigned to Political Affairs Officers. Поэтому он рекомендовал Секретариату рассмотреть возможность использования Добровольцев для выполнения определенных задач в региональных отделениях, а также любых дополнительных функций, которые вменялись в обязанность сотрудников по политическим вопросам.
Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. Механизмы переговоров могут дать возможность рассмотреть более широкий круг вопросов концепций и перспектив, связанных с правами коренных народов на земли.
The issue of women with disabilities was referred to the facilitator to explore further the best approach and examine where and if there were gaps in the convention that needed to be addressed from a gender perspective. Вопрос о женщинах-инвалидах был передан посреднику для дальнейшего изучения наилучшего подхода и рассмотрения вопроса о том, существуют ли в конвенции пробелы, которые необходимо рассмотреть с точки зрения гендерной перспективы, и если да, то где.
The Expert Group asked the secretariat to explore the possibilities of ensuring funding for the project's activities beyond 2011 with governments and potential donors, including the Government of the Russian Federation. Группа экспертов просила секретариат рассмотреть возможности мобилизации финансовых средств на мероприятия, проводящиеся в рамках проекта, после 2011 года с правительствами и потенциальными донорами, включая правительство Российской Федерации.
In seeking gender equality in the administration of criminal justice operations, it is necessary to explore ways in which women can assume leadership positions through preparatory and in-service training and career development, as well as increased mobility. В стремлении добиться равенства мужчин и женщин в деятельности системы уголовного правосудия необходимо рассмотреть пути обеспечения доступа женщин к руководящим должностям посредством их подготовки, обучения без отрыва от производства и должностного роста, а также повышения мобильности кадров.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
The paper will explore areas of cooperation that would add value to the work of the Committees and further strengthen the gender dimension of their work. Подготавливаемый документ будет посвящен изучению возможностей сотрудничества, которое позволило бы увеличить отдачу от работы Комитетов и дополнительно укрепить гендерный аспект их деятельности.
In that regard, IMF had begun to explore a new and more flexible approach to the design of lending programmes that it supported. В этой связи МВФ приступил к изучению нового подхода, который позволит более гибко разрабатывать программы предоставления Фондом финансовых займов.
New stakeholders from civil society, academia, the private sector and others should be encouraged to explore opportunities for collaborations with Governments, the United Nations system and organizations of persons with disabilities to mainstream disability in all development efforts. Новые заинтересованные стороны, представляющие гражданское общество, научные круги и частный сектор, а также других субъектов следует поощрять к изучению возможностей для сотрудничества с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и организациями инвалидов в целях обеспечения учета проблем инвалидов во всех усилиях в области развития.
The Partnership facilitates the study of the Earth's environment as an integrated system in order to understand how and why it is changing, and to explore the implications of those changes for global and regional sustainability. Партнерство содействует изучению экологии Земли как единой системы с целью понять, как и почему она изменяется, и исследовать воздействие этих изменений на глобальную и региональную устойчивость.
The Government is also striving to increase marketing and incentives for the tourism sector and to explore the possibility of increasing a number of high-income stay-over visitors from Europe. Правительство также предпринимает усилия по активизации маркетинга, более активному стимулированию сектора туризма и изучению возможностей увеличения числа обеспеченных туристов из Европы, остающихся на территории более чем на один день.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
Comprehensive considerations would therefore be required to explore this option further. Поэтому при дальнейшем изучении этого варианта необходимо будет учитывать всю совокупность соответствующих факторов.
Beyond improving practices and information exchange, the aim of such cooperation is to explore opportunities for coordinated or joint action to address critical human rights issues. Наряду с совершенствованием практики обмена информацией задачи такого сотрудничества заключаются в изучении возможностей осуществления скоординированных или совместных действий для решения важнейших вопросов прав человека.
The draft article is therefore both logical and practical, and obviates, as far as possible, the need to explore the issue of a multiple nationality of corporations. Таким образом, данный проект статьи и логичен, и практичен и, насколько это возможно, устраняет необходимость в изучении проблемы множественности национальностей корпораций.
The aims of the conference were to raise awareness about the African Commission's Declaration of Principles on Freedom of Expression in Africa, to discuss the establishment of a special mandate to monitor freedom of expression in Africa and to explore ways of implementing the Declaration. Цель этой конференции заключалась в повышении осведомленности относительно Декларации Африканской комиссии о принципах свободного выражения мнений в Африке, в обсуждении вопроса об учреждении специального мандата для осуществления мониторинга в отношении обеспечения свободы выражения мнений в Африке и в изучении путей осуществления этой Декларации.
The same Ministerial Conference also agreed to explore - and members have proceeded to do so - the interrelationship between trade and investment and between trade and competition policy, as well as to examine transparency in government procurement and trade facilitation. На том же совещании на уровне министров члены Всемирной торговой организации договорились - и уже приступили к этому - об изучении взаимосвязи между торговлей и инвестициями и между торговой политикой и конкуренцией, а также об анализе транспарентности в области государственных закупок и содействии торговле.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
The GM will explore further funding opportunities arising from private corporations, foundations, and carbon trading. ГМ будет изыскивать новые возможности финансирования, появляющиеся в результате сотрудничества с частными корпорациями и фондами и благодаря торговле квотами на выбросы углерода.
The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания.
Some delegations had already been consulting informally in an attempt to find appropriate wording, and the United States was prepared to explore modalities and language, but was committed to certain core concepts. Некоторые делегации уже провели неофициальные консультации в целях найти надлежащую формулировку, и Соединенные Штаты готовы изыскивать новые формы и формулировки, однако привержены определенным базовым концепциям.
Since we cannot afford a United Nations with a majority of Members that are incapacitated by the staggering external debt crisis, the United Nations should explore avenues of resolving the crippling debt problem. В силу того, что мы не можем себе позволить Организацию Объединенных Наций, большинство членов которой недееспособны в результате затянувшегося кризиса внешней задолженности, Организации Объединенных Наций следует изыскивать пути урегулирования проблемы тяжелого бремени долга.
The programme is aimed at empowering the women by encouraging them to explore entrepreneurship and self-employment opportunities and entreprenureship skills development thereby allowing the women to have basic skills in business plan formulation and market identification. Эта программа позволяет женщинам расширять свои возможности, помогая им изыскивать пути для занятия предпринимательством и индивидуальной трудовой деятельностью, а также для развития предпринимательских навыков, благодаря чему женщины получают базовые навыки по составлению бизнес-планов и оценке рынка.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
For example, there is a need to explore further the concept of a coalition of resources in the current global environment. Например, необходимо глубже проанализировать концепцию объединения ресурсов в нынешних глобальных условиях.
The goal of this activity is to explore further how the work of CSP might assist member countries in meeting their obligations under the Rotterdam Convention. Цель данного мероприятия - дополнительно проанализировать вопрос о том, как работа СКП могла бы помочь странам-членам в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции.
He suggested that it would be useful in the Sub-Commission's future work on the right to development to explore the ways in which it could continue to complement the work of the Commission and the existing frameworks elaborated in that context. По его словам, в рамках будущей деятельности Подкомиссии по вопросу о праве на развитие целесообразно проанализировать, каким образом Подкомиссия может дополнять работу Комиссии и существующих механизмов, созданных в этом контексте.
Section I seeks to explore the manifestation of racism, ethnocentrism and xenophobia in Africa, North America, the Middle East, Asia and Europe with the purpose of broadening the scope of the study. В разделе I делается попытка проанализировать проявления расизма, этноцентризма и ксенофобии в Африке, Северной Америке, на Ближнем Востоке, в Азии и Европе с целью расширения рамок предлагаемого исследования.
In this regard, the pertinent authorities should follow all leads and explore all reasonable hypotheses in this regard, including the possible involvement of those who form part of the Establishment. В этом смысле компетентным властям следует отработать все версии и проанализировать все разумные гипотезы в этом отношении, включая версию о возможной причастности к делу тех, кто входит в состав «истеблишмента».
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. Важность переживаемого нами момента состоит в том, что Генеральная Ассамблея побуждает нас обследовать все наличные варианты, если такая ситуация на Конференции по разоружению будет сохраняться.
We're going to explore that rose-colored cloud just below the belt. Мы собираемся обследовать это розовую туманность как раз под поясом.
"Phenomenon" means "to explore a cave." "Феномен" означает "обследовать пещеру".
I believe that this exercise is useful and timely, especially because many of us, having very fresh memories of the seventh NPT Review Conference in New York, are ready to explore every avenue to overcome the ongoing stalemate in the CD. Как я полагаю, это мероприятие носит и полезный и своевременный характер, тем более что многие их нас, со свежими воспоминаниями о нью-йоркской седьмой обзорной Конференции по ДНЯО, готовы обследовать каждую возможность, чтобы преодолеть текущий застой на КР.
We believe that such plenary meetings will provide us with an opportunity to understand each other's positions better, to identify and clarify the issues, and to explore ways and means of moving forward. Как мы полагаем, такие пленарные заседания дадут нам возможность лучше понять позиции друг друга, идентифицировать и прояснить проблемы и обследовать пути и средства продвижения вперед.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
UNDP should explore ways to strengthen the management of knowledge emanating from, and pertaining to, different partnerships across the organization. ПРООН следует искать пути укрепления управления знаниями, касающимися опыта различных партнерств в масштабе всей организации и проистекающими из такого опыта.
In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. В таких условиях мы должны искать долгосрочные решения облегчения долгового бремени, включая списание двустороннего долга.
The Committee expects that Headquarters will explore means to use the new database to improve tracking the implementation of recommendations of local committees on contracts in peacekeeping operations. Комитет ожидает, что Центральные учреждения будут искать способы использования новой базы данных для улучшения процесса контроля за выполнением рекомендаций местных комитетов по контрактам в миротворческих операциях.
One should take advantage of this aspect of the Commission's role and of its relevance as a forum for Member States to explore new avenues towards disarmament. Необходимо пользоваться этим аспектом роли Комиссии и ее актуальностью как форума, где государства-члены могут искать новые пути к разоружению.
Forced me to explore other options. Пришлось искать тебе замену.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
It would be worthwhile to explore whether the members of the international community as a whole are of the view that the current permanent members are indeed acting on their behalf and faithfully discharging the responsibilities conferred on them. Имело бы смысл выяснить, считают ли члены международного сообщества в целом, что нынешние постоянные члены Совета действительно действуют от их имени и добросовестно выполняют возложенные на них обязанности.
Please, select an area you want to explore in Minsk by clicking the mouse and add it to your personal travel diary. In this way you will have all information you need on one page. Интерактивная карта Минска позволяет определить местонахождение практически любого объекта и даже выяснить удаленность интересующих вас объектов от других (например, узнать, какие музеи, рестораны, казино и пункты питания находятся вблизи от выбранного вами отеля или в определенном районе).
and the good news is that I think we can explore why this very real human effort, this very intense generation of value, is occurring. И хорошие новости в том, что мы можем выяснить, откуда же берутся эти человеческие усилия, это напряжённое создание ценностей.
If somebody is in a situation where they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them, Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать: выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины.
The exercise aims to explore linkages between programmes and the overarching objective of reducing poverty and achieving the MDGs. Цель этого мероприятия - выяснить, какие существуют связи между программами и первоочередной задачей уменьшения масштабов нищеты и достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения.
Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives. Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
The Conference on Disarmament agreed to appoint the presidency to lead deliberations within the CD so as to explore how we could address the issue. Конференция по разоружению согласилась поручить Председателю руководить дискуссиями в рамках КР, с тем чтобы изучить вопрос о том, как нам рассматривать эту проблему.
The international community must pay attention to desertification from the perspective of the global environment and explore a mutually beneficial mechanism for the transfer of technology that would be conducive to the implementation of the Convention. Международное сообщество должно рассматривать проблему опустынивания в глобальном разрезе и изучить вопрос о создании взаимовыгодного механизма для передачи технологии в целях содействия осуществлению указанной Конвенции.
To explore the possibility of providing default values for parameters used in establishing baselines for some of the methodologies for use in countries where data gathering for baseline setting could be considered an extra barrier to implementation; с) изучить возможность установления стандартных величин для параметров, используемых при установлении исходных условий, для некоторых методологий, которые используются в странах, где сбор данных для установления исходных условий можно рассматривать как дополнительное препятствие на пути осуществления;
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
CARICOM believes that the President of the General Assembly should explore additional mechanisms to operationalize the words of the resolution. КАРИКОМ считает, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен изыскать дополнительные механизмы для практического воплощения содержания резолюции.
The fact is that voluntary contributions have proved to be inadequate to meet the needs of the Court. Nigeria therefore calls on the international community to urgently explore other measures to enhance the funding of the Special Court. Дело в том, что добровольных взносов оказывается недостаточно для удовлетворения потребностей Суда. Поэтому Нигерия призывает международное сообщество срочно изыскать другие меры для повышения надежности финансирования этого Специального суда.
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств
The Committee recommends that the State party explore means of making formal education more accessible to children who travel for a part of the year, such as through the use of mobile communications facilities and distance learning programmes. Комитет рекомендует государству-участнику изыскать возможности расширения доступа к государственному образованию для детей, которые странствуют в течение нескольких месяцев, посредством использования средств мобильной связи или программ дистанционного обучения.
UNMIS and UNAMID are in contact with the Sudanese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defence and other Government authorities to seek the full reopening of airports and explore alternative options to move the Missions' assets and personnel if the situation further deteriorates. МООНВС и ЮНАМИД во взаимодействии с министерством иностранных дел Судана, министерством обороны и другими правительственными органами пытаются изыскать пути возобновления полномасштабного функционирования аэропортов и альтернативные варианты перемещения имущества и персонала Миссии в случае дальнейшего ухудшения ситуации.
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
The fact that I was allowed to meet with her a second time after meeting with the Senior General in itself suggests the usefulness of the United Nations good offices as a way for the parties to explore the possibility of engaging in early dialogue. Тот факт, что мне позволили встретиться с ней во второй раз после встречи со старшим генералом, само по себе свидетельствует о пользе миссий добрых услуг Организации Объединенных Наций в качестве средства оказания помощи сторонам в исследовании возможности начала скорейшего диалога.
It is important to help landlocked developing countries to develop the capacity to prepare bankable, large-scale infrastructure projects and to explore innovative financing mechanisms for those projects, including public-private partnerships, where appropriate. Важно оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в создании потенциала для разработки представляющих интерес для банков крупномасштабных инфраструктурных проектов и исследовании новых механизмов финансирования таких проектов, включая там, где это целесообразно, партнерства между государственным и частным секторами.
This study is attempting in particular to explore scenarios for the long-term development of the system of maritime ferries through the straits. В этом исследовании, в частности, предусматривается изучить сценарии долгосрочного развития системы морских железнодорожных паромов через пролив.
The study will explore various facets of microfinance institutions, including issues related to the financial dynamics of microenterprises and what distinguishes microfinance from commercial finance. В этом исследовании будут изучены различные стороны деятельности микрофинансовых учреждений, включая вопросы, касающиеся финансовой динамики микропредприятий и различий между микрофинансами и коммерческими финансами.
The study will explore the usefulness of using mobile positioning data for tourism statistics (and related domains) and will assess the strengths and weaknesses. В рамках этого исследовании будет изучаться полезность применения данных мобильных устройств о местоположении для целей статистики туризма (и связанных с ней областей) и будет проведена оценка преимуществ и недостатков.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
It depends on how much time you have to stay or to explore the city. Всё зависит от того, на сколько дней вы собираетесь остаться, чтобы осмотреть город.
Guests wishing to explore Cyprus further can visit Paphos and Pissouri in just 15 minutes by car. Гостям, желающим осмотреть Кипр, мы рекомендуем посетить Пафос и Писсури, расположенные всего в 15 минутах езды на автомобиле.
I want to explore you. Я хочу осмотреть тебя.
Have you been able to explore the village? Вам уже удалось осмотреть деревню?
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...