Английский - русский
Перевод слова Explore

Перевод explore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 3003)
UNIDO should explore opportunities for further activities to assist developing countries in facing the challenges of the globalized world. ЮНИДО следует изучить возможность принятия дополнительных мер для оказания помощи развивающимся странам в решении задач, обусловленных глобализацией.
Calls upon specialised OIC institutions to explore all possibilities to foster the development of cotton processing infrastructure in the concerned countries. призывает специализированные учреждения ОИК изучить все возможности по стимулированию развития в соответствующих странах инфраструктуры для переработки хлопка;
The task force proposes to explore, during a working session, progress made in realizing Target 17 from the perspective of the right to development criteria in the activities of key partnerships of the private sector, governments, and multilateral agencies. Целевая группа предлагает изучить на рабочей сессии прогресс в осуществлении Задачи 17 с точки зрения критериев права на развитие в рамках деятельности ключевых партнерств частного сектора, правительств и многосторонних учреждений.
Reference was also made to the request addressed to the Secretary-General to explore different options and find the necessary resources for continuing the publication of the Repertory, including possible cooperation with academic institutions. Была упомянута также просьба, обращенная к Генеральному секретарю, изучить различные варианты и изыскать необходимые ресурсы для продолжения издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, включая возможное сотрудничество с академическими учреждениями.
Consider establishing a task force, involving Partnership members and the Bureau of the eleventh session of the Forum, to evaluate the current structure and functions of the Partnership, and explore options for improvement (including a possible model based on that of UN-Water) Рассмотреть возможность учреждения целевой группы в составе участников Партнерства и членов Бюро одиннадцатой сессии Форума для оценки нынешней структуры и функций Партнерства и изучить варианты действий по улучшению положения (в том числе с использованием в качестве возможной основы модели Механизма Организации Объединенных Наций по водным ресурсам)
Больше примеров...
Изучения (примеров 1221)
The Advisory Group will focus on specific sample countries to explore how cooperation with the international financial institutions can be improved. Консультативная группа будет уделять внимание конкретной группе стран для изучения вопроса о том, каким образом можно улучшить сотрудничество с международными финансовыми учреждениями.
An e-Health pavilion organized by WHO and ITU at Telecom World provided a platform to showcase e-health initiatives and explore means of working together. Павильон "Электронное здравоохранение", организованный ВОЗ и МСЭ на Всемирной телекоммуникационной конференции, послужил платформой выдвижения инициатив электронного здравоохранения и изучения возможностей совместной работы.
UNHCR takes note of this recommendation and will work with the Board to explore possible ways of providing central guidance to country teams based on existing and universally agreed upon cost-effective health-care interventions, and assess whether such a measurement framework or approach could be applied to UNHCR. УВКБ принимает эту рекомендацию к сведению и будет работать с Комиссией для изучения возможных вариантов предоставления страновым группам централизованных указаний, основываясь на существующих и универсально согласованных экономически эффективных видах медицинской помощи, и оценки возможности применения такой методологии оценки или подхода в УВКБ.
Delegations, in principle, agreed to continue deliberations to explore the possibilities of negotiating a legally binding convention within the Conference on Disarmament on the "weaponisation of radioactive sources" under the Conference agenda item 5; делегации в принципе согласились продолжить обсуждения для изучения возможностей проведения на Конференции по разоружению переговоров по юридически обязывающей конвенции о "вепонизации радиоактивных источников" в рамках пункта 5 повестки дня Конференции;
The Committee supported those objectives and called for the continuation of consultations with the Global Environment Facility and other sources of finance to explore how they could be realized and funded. 9 Комитет поддержал эти цели и призвал продолжить консультации с Глобальным экологическим фондом и другими источниками финансирования с целью изучения вопроса о том, каким образом данные цели могли бы быть достигнуты и как можно было бы обеспечить соответствующее финансирование 9/.
Больше примеров...
Изучать (примеров 635)
His delegation would be interested in learning more about what areas beyond trade and investment the Study Group intended to explore. Делегация его страны хотела бы больше узнать о том, какие еще сферы, помимо торговли и инвестиций, намерена изучать Исследовательская группа.
And I decided to explore how we can program bacteria to detect and treat diseases in our bodies like cancer. Я решил изучать, как можно программировать бактерии для обнаружения и лечения такого заболевания, как рак.
(a) Provide incentives to venture capital and explore other modalities for meeting the required financing needs of environmentally sound technology firms; а) создавать стимулы для венчурного капитала и изучать другие механизмы удовлетворения финансовых потребностей фирм, использующих экологически безопасные технологии;
It was recommended that during the country visits, the experts should explore not only problems regarding the situation of people of African descent but also positive experiences that can be used as examples by other countries. В ходе посещения стран экспертам было рекомендовано изучать не только проблемы, касающиеся положения лиц африканского происхождения, но также и позитивный опыт, который может послужить примером для других стран.
That said, this does not free us from the obligation to explore ways of adapting that machinery, if we see a possibility to do so, which could help us to get out of the present impasse. Естественно, это не освобождает нас от обязательства изучать пути адаптации этого механизма, если мы видим возможность добиться за счет этого выхода из нынешнего тупика.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 612)
I gave him stuff to just "explore" that nearly killed him. Я давал ему вещества, чтобы просто "исследовать", что чуть не убило его.
When she woke up, Belle went to explore the castle. Когда Красавица проснулась, она пошла исследовать замок.
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work. Самая важная задача, которую мне надо предпринять в ходе своего мандата, состоит в том, чтобы исследовать возможность согласия по программе работы, которая позволит Конференции возобновить свою деятельность.
Futurist musicians should free themselves from the traditional and seek to explore the diverse rhythms of noise. Музыканты-футуристы должны отойти от традиционного ритма и исследовать разнородные ритмы шумов.
"I'm confident that SLanguages 2007 will serve to explore the major issues for language education in Second Life, and guide educators towards best practice" says Gavin Dudeney, whose education consultancy company, The Consultants-E (), is organizing the virtual conference. «SLanguages 2007 служил для того, чтобы исследовать основные вопросы языкового образования в "Second Life", и знакомил преподавателей с лучшей практикой», - говорит Гэвин Дудней, чья образовательная консультационная компания «The Consultants - E» (), организовала виртуальную конференцию.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 569)
In the context of ownership of knowledge, the Working Group may also wish to explore the concept of "public domain". В контексте права собственности на знания Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть концепцию "всеобщего достояния".
States might usefully, for example, wish to explore various approaches to confidence-building in this area. Например, государства могли бы с пользой рассмотреть различные подходы к укреплению доверия в этой области.
It recommended that the Eleventh Congress explore the possibility of negotiating an international legal instrument against money-laundering. Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу рассмотреть возможность разработки международно - правового документа против отмывания денежных средств.
One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть.
In the light of such a disappointing let-down, the United Nations should explore the possibilities for closer cooperation with other stakeholders, particularly the corporate sectors. В свете таких обескураживающих событий Организация Объединенных Наций должна рассмотреть возможности более тесного сотрудничества с другими ключевыми фигурами, в частности корпоративными кругами.
Больше примеров...
Изучению (примеров 367)
Further efforts should be made to explore the possibility that existing security assurances may be complemented by a multilateral legally binding instrument. Следует продолжить усилия по изучению возможности того, чтобы существующие гарантии безопасности были отражены в многостороннем юридически обязательном документе.
Aside from providing information and network opportunities, these events encouraged ASEAN auto parts manufacturers to explore business and investment opportunities and technology tie-ups with Japanese counterparts. Помимо предоставления возможностей доступа к информации и развития сетей, эти мероприятия способствовали изучению производителями компонентов для автомобилей из АСЕАН деловых и инвестиционных возможностей и технологических связей с японскими партнерами.
They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. Они с пониманием относятся к тому факту, что широкий охват доклада создает проблемы для углубленного качественного анализа, и поддерживают усилия по изучению путей совершенствования и рационализации представления доклада Совету в соответствии с текущим процессом реформы и действующими руководящими принципами отчетности.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
Her delegation was heartened by the emerging consensus among the international community that, rather than renegotiate existing commitments, the only effective avenue towards the advancement of women was to explore innovative ways of implementing them. Ее делегация положительно оценивает формирующуюся в рамках международного сообщества единую точку зрения относительно того, что приоритет должен быть отдан не обсуждению действующих обязательств, а изучению инновационных способов реализации этих обязательств - единственного эффективного подхода к достижению цели улучшения положения женщин.
Больше примеров...
Изучении (примеров 190)
The Department benefited from the expertise of the latter to explore issues of common interest and provide substantive support to governmental expert groups. Департамент использовал опыт этих учреждений при изучении вопросов, представляющих общий интерес, и оказывал существенную поддержку группам правительственных экспертов.
It is hoped that others will benefit from these findings as they explore conducting census activities using a hand held. Можно надеяться, что и другие смогут воспользоваться этими выводами при изучении ими возможностей использования наладонных компьютеров при проведении переписи.
The aim of the research is to explore the tensions that exist between protecting refugees and internally displaced persons in conflict situations, and to develop policy responses which seek to integrate better the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. Цель исследования состоит в изучении различающихся мнений относительно защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в ситуациях конфликта и в разработке политики реагирования, направленной на более полный учет вопросов, вызывающих озабоченность обеих групп в связи с защитой, в рамках всеобъемлющего режима.
The Committee agreed to explore at a later stage the possibilities for developing and adopting a framework and an approach for light and standardized screening and rapid appraisal of cases. Комитет пришел к согласию по вопросу об изучении в дальнейшем возможностей разработки и принятия процедуры и методики по упрощению и приданию единообразия процессу проверки сообщений и их оперативной оценки.
The pack highlights opportunities within PSHE and Citizenship and includes a lesson plan on domestic violence to help teachers to explore the issue in the classroom. В публикации широко освещены возможности в рамках программ ЛСМП и "Гражданство", и для оказания помощи учителям в изучении данного вопроса в классных комнатах в ней предусмотрены материалы для проведения урока по теме насилия в семье.
Больше примеров...
Изыскивать (примеров 122)
The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания.
We must explore measures to relieve the external debt of the developing countries, including the cancellation of debt. Мы должны изыскивать меры, способные облегчить бремя внешней задолженности развивающихся стран, включая списание задолженности.
It calls upon States to make use of detention only as a last resort and to explore alternatives to detention. Она призывает государства прибегать к задержанию только в крайних случаях и изыскивать альтернативы задержанию.
The GEF, as a platform for technological change, should also explore new opportunities for private sector partnerships as well as private-public joint ventures. ГЭФ как форуму технологических преобразований следует также изыскивать новые возможности для налаживания отношений партнерства с частным сектором, а также с совместными предприятиями частного и государственного секторов.
At the same time, guided by a spirit to adapt to the times, it is also necessary to actively explore ways and means to further improve the effectiveness of peacekeeping operations. В то же время, руководствуясь требованиями времени, также необходимо активно изыскивать пути и средства дальнейшего повышения эффективности операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 151)
There was support for developing the possibility of a stay to limit the commencement of proceedings and explore its relevance to the use of synthetic proceedings. Поддержку получило предложение изучить возможность введения моратория на возбуждение других производств и проанализировать его последствия для применения механизма синтетического производства.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
The Committee recommends that the experience of the United Nations in other missions be examined to see whether there is a possibility for the United Nations to explore local opportunities in establishing public information facilities. Для определения того, может ли Организация Объединенных Наций при создании отделений общественной информации использовать возможности местных организаций, Комитет рекомендует проанализировать опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в ходе проведения других миссий.
Requests the Executive Director to take the necessary steps to clarify the current status of the Committee of Permanent Representatives, to explore the possibilities for its future status and role, including possible financial implications, and to report thereon to the Commission at its eighteenth session. просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для прояснения нынешнего статуса Комитета постоянных представителей, проанализировать возможности, в том что касается его будущего статуса и роли, включая возможные финансовые последствия, и представить доклад по этому вопросу на восемнадцатой сессии Комиссии.
In March 2007, at their joint meeting, the High-level Committees recommended that the United Nations system explore the feasibility and cost implications of developing a senior management training programme on gender mainstreaming through the United Nations System Staff College. В марте 2007 года на своем совместном заседании члены комитетов высокого уровня рекомендовали системе Организации Объединенных Наций изучить возможность и проанализировать бюджетные последствия разработки учебной программы для старших руководителей по вопросам учета гендерной проблематики на базе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 71)
In parallel with our efforts to reach consensus on the programme of work, we should explore all other avenues. Параллельно с нашими усилиями в целях достижения консенсуса по программе работы нам следует обследовать и все другие маршруты.
With the Doctor still catatonic, Jo leaves the ship to explore the surrounding jungle. Доктор все еще без сознания, поэтому Джо идет обследовать окружающие джунгли.
Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. В заключение, позвольте мне сказать, что мы настоятельно призываем Конференцию обследовать все пути для начала предметной работы.
For that, we must make a greater effort to explore a reasonable and constructive way to commence substantive work as soon as possible. А для этого нам надо прилагать больше усилий с целью обследовать разумный и конструктивный способ к тому, чтобы как можно скорее начать предметную работу.
We also urge you to explore the possibilities on how to address the two issues which Pakistan proposed during the debate on the agenda of the Conference in the programme of work of the Conference. Мы также настоятельно призываем вас обследовать возможности относительно того, как учесть в рамках программы работы Конференции две проблемы, которые предлагал Пакистан в ходе дебатов по повестке дня Конференции.
Больше примеров...
Искать (примеров 72)
In 2006 China's State Administration of Foreign Exchange announced that it will "actively explore ways of investing foreign exchange more efficiently". В 2006 году Государственное валютное управление Китая объявило, что оно «будет активно искать пути для более эффективного инвестирования средств в иностранной валюте».
Education, both formal and non-formal, has been found to empower people, providing them with the opportunity to develop their skills and to explore new ways of approaching problems. Установлено, что образование, как формальное, так и неформальное, расширяет права и возможности людей, предоставляя им возможность развивать свои навыки и искать новые пути решения проблем.
And this can be achieved by our can be our legacy, but only if we dare to explore. Это может стать нашим наследием, если только мы осмелимся искать.
It is timely that we now explore further forms of cooperation with Japan in the field of fisheries, trade in other produce, financial and investment possibilities, as well as education and training. Пришло время искать другие формы сотрудничества с Японией в области рыболовства, торговли другими видами сельскохозяйственной продукции, финансовых и инвестиционных возможностей, а также образования и подготовки.
And as the only Starfleet vessel in the Delta Quadrant, we'll continue to follow our directive to seek out new worlds and explore space. И как единственный корабль Звездного флота в дельта-квадранте, мы будем следовать нашей цели - искать новые миры и исследовать космос.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 78)
We should make our best efforts to explore what role the CD could play for the promotion of nuclear disarmament. Нам следует приложить максимум усилий к тому, чтобы выяснить, какую роль могла бы играть КР в плане содействия ядерному разоружению.
Five years ago, we set some goals for you, and when we don't meet those goals, it's important to explore the psychological ramifications of that. Пять лет назад мы определили тебе цели, и если мы не достигаем этих целей, важно выяснить психологические последствия.
Once we have agreed what elements are necessary, it will be valuable to explore how each of these elements can best be delivered. После того как мы договоримся о необходимых элементах, было бы полезно выяснить, как лучше всего было бы реализовать каждый из них.
The Board supported that recommendation and the Acting Director pointed out that she would contact the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other donors to explore possible funding support. Совет поддержал эту рекомендацию, а исполняющая обязанности Директора заявила о том, что она свяжется с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими организациями-донорами, с тем чтобы выяснить возможности в плане их финансовой поддержки.
In this paper, we explore the extent to which the deliberate pursuit of such policies can and should be considered to be criminal, within the categories currently provided in international law. В настоящем документе мы пытаемся выяснить, в какой степени преднамеренное проведение такой политики можно и следует рассматривать в качестве преступного в рамках категорий, предусмотренных в настоящее время в международном праве.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 74)
Mr. Allen, we have to explore every possibility. Мистер Аллен, мы должны рассматривать любую возможность.
There was no other solution to the financial difficulties of the United Nations, and there was thus no need to explore further such options as strengthening Article 19 of the Charter or devising measures to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears. Другого пути устранения финансовых трудностей Организации Объединенных Наций нет, и таким образом нет необходимости рассматривать такие варианты, как укрепление статьи 19 Устава или принятие мер, стимулирующих государства-члены, имеющие задолженность, к сокращению и в конечном итоге погашению своей задолженности.
No court practice for hearing cases of discrimination has been formed, inasmuch as the courts do not accept discrimination as the subject of a suit; refuse to explore the legal precedent for analogous cases. Отсутствует судебная практика рассмотрения дел о дискриминации, поскольку суды не рассматривают дискриминацию в качестве предмета гражданского иска; отказываются рассматривать правовые прецеденты по аналогичным делам.
We have succeeded in identifying elements of convergence that we could explore further, for example, concerning enlargement of the Council in the two categories of membership, permanent and non-permanent. Мы добились успеха в деле выявления совпадающих позиций, которые мы могли бы продолжать рассматривать, например по вопросу расширения состава Совета по двум категориям членов: постоянных и непостоянных.
Universities and student groups are free to explore options and innovations that might ensure that the non-academic services that are valued by students remain viable. Университеты и студенческие группы имеют право изучать варианты и рассматривать новаторские разработки, которые могут обеспечить сохранение не связанных с обучением услуг, пользующихся спросом у студентов.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 52)
However, that did not change the prerogative of delegations to explore the possibility of a consensus vote. Вместе с тем, это толкование не влияет на прерогативу делегаций пытаться изыскать возможность для консенсусного голосования.
In addition, the partner organizations should explore the possibility of establishing a joint trust fund. Кроме того, организациям-партнерам следует изыскать возможности для создания совместного целевого фонда.
Subsequently, the secretariat of UN-Habitat requested the President of the Governing Council to explore, in consultation with the Committee, how to narrow the differences among member States and how to proceed with the governance review process. После этого секретариат ООН-Хабитат просил председателя Совета управляющих изыскать в рамках консультаций с Комитетом возможности для сглаживания разногласий между государствами-членами и определить, по какому пути должен двигаться далее процесс обзора системы управления.
Therefore it is imperative, in my view, for the international community to explore ways and means, through coordinated national and international strategies, to reverse this trend. Поэтому, на мой взгляд, мировое сообщество с помощью согласованных национальных и международных стратегий должно изыскать пути и средства для того, чтобы обратить эту тенденцию вспять.
(e) To explore ways to ensure that electoral assistance is grounded in a broader democratic governance framework, in line with the recommendation in paragraph 43 of the report; ё) изыскать способы обеспечения того, чтобы помощь в проведении выборов оказывалась на основе общих принципов демократического правления, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 43 указанного доклада;
Больше примеров...
Исследовании (примеров 36)
The fact that I was allowed to meet with her a second time after meeting with the Senior General in itself suggests the usefulness of the United Nations good offices as a way for the parties to explore the possibility of engaging in early dialogue. Тот факт, что мне позволили встретиться с ней во второй раз после встречи со старшим генералом, само по себе свидетельствует о пользе миссий добрых услуг Организации Объединенных Наций в качестве средства оказания помощи сторонам в исследовании возможности начала скорейшего диалога.
The first duty of a commission of inquiry is to explore and develop facts in a rigorous and comprehensive way so that the precise details of torture campaigns may be discovered, protected against tampering or destruction, and disclosed to the public. Первейшая обязанность комиссии по расследованию состоит в скрупулезном и всестороннем исследовании и раскрытии фактов, чтобы можно было выявить точные сведения о кампании применения пыток, защитить их от подделки или уничтожения и довести до сведения общественности.
It's a lovely fantasy to explore those other worlds that never were. Приятно помечтать об исследовании никогда не существовавших миров.
It would also explore possible regional cooperation arrangements aimed at ensuring stable and supportive financial systems. В этом исследовании были бы также проанализированы возможные механизмы регионального сотрудничества для обеспечения стабильных и поддерживающих финансовых систем.
The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 21)
Tourists have the opportunity to explore the territories with flowering tulips. У туристов была возможность осмотреть территории с цветущими тюльпанами.
Would you care to explore my room, my Lady? Не хотите осмотреть и мою комнату, миледи?
It is high time to explore the grounds. Самое время осмотреть территорию.
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль.
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм.
Больше примеров...
Разведывать (примеров 4)
That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне.
Feel free to explore, follow, watch, touch. Не стесняйтесь разведывать, следовать, наблюдать, прикасаться.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And which we've so far opted not to explore. И мы решили их не разведывать.
Больше примеров...