Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
To explore other alternatives to the existing approach to international comparisons of poverty, such as: are some approaches more adequate for international comparisons than others? Изучить варианты, альтернативные используемому в настоящее время подходу к международным сопоставлениям масштабов нищеты
Calls upon States to explore means to expand the role of non-governmental organizations in society through, in particular, deepening the ties of solidarity amongst citizens, promoting greater trusts across social class divides by promoting wider citizen involvement and more voluntary cooperation; призывает государства изучить способы повышения роли неправительственных организаций в обществе, в частности путем упрочения уз солидарности среди граждан и укрепления доверия между различными классовыми группами с помощью содействия расширению участия граждан и укреплению добровольного сотрудничества;
In cooperation with the secretariat, explore scope for further involvement in capacity-building planning, including opportunities for implementation guides/user guides and capacity-building events, with special attention to needs of Asia-Pacific region. В сотрудничестве с секретариатом изучить возможности для дальнейшего участия в планировании наращивания потенциала, в том числе возможности подготовки руководств по осуществлению руководств для пользователей и проведения мероприятий по наращиванию потенциала, уделяя особое внимание потребностям стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Suggestion that the six United Nations entities, in addition to the sister agencies that participate in the UN-SWAP, should explore the possibility of providing, on a regular basis, information regarding their assessments, to their respective Executive Boards. Мнение о том, что все шесть структур Организации Объединенных Наций вместе с родственными учреждениями, которые участвуют в реализации общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций, должны изучить возможность регулярного представления своим соответствующим исполнительным советам информации об оценках.
Therefore, it is crucial to make efforts to better explore the use of existing resources as well as the allocation of additional resources, such as assessed budgets. В связи с этим крайне важно приложить усилия к тому, чтобы лучше изучить возможности использования существующих ресурсов, а также возможности выделения дополнительных ресурсов, таких как средства из бюджетов, формируемых за счет начисленных взносов.
The meeting recommended that governments explore more innovative approaches such as public-private partnerships, self-help policies and other stakeholder partnerships in order to address this growing social problem. Partnerships Участники совещания рекомендовали правительствам изучить возможность использования в целях решения этой растущей социальной проблемы более новаторских подходов, таких, как налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, стратегии самопомощи и другие формы партнерского участия заинтересованных сторон.
The Centre for International Crime Prevention should explore ways to encourage the corporate sector to design their products so that they were less vulnerable to crime; Центр по международному предупреждению преступности должен изучить вопрос о том, каким образом можно стимулировать компании к разработке такой продукции, которая минимизировала бы возможность ее использования в преступных целях.
No new structures are proposed for them, but it is suggested that they explore secondments from those constituencies to provide focal points in the Civil Society Unit, including Никаких новых структур для них не предлагается, но рекомендуется изучить вопрос о возможности откомандирования этими субъектами своих представителей для работы в качестве координаторов в составе Группы по вопросам гражданского общества.
Country offices will be encouraged to explore with partner agencies, in particular with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), opportunities to leverage their expertise. ; Страновым отделениям будет рекомендовано изучить совместно с учреждениями-партнерами, в частности, Структурой «ООН-женщины», возможности для использования их опыта.»;
explore the possibility of bringing to a conclusion the matter of the report of the Working Group on the general issues of sanctions. тельства Ирландии я намеревался изучить возможность завершения рассмотрения доклада Рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций.
It may be worth the effort to explore the possibility of establishing common subregional trading platforms under which local exchanges join forces to develop a trading and clearing system that allows investors to trade securities on a regional basis. Может быть, стоит изучить возможность формирования общих субрегиональных платформ операций с ценными бумагами, в рамках которых местные биржи могли бы совместно разрабатывать такую систему осуществления операций с ценными бумагами и взаимных расчетов по ним, которая позволяет инвесторам торговать ценными бумагами на региональной основе.
Consider means to accelerate the prison renovation programme and, in the interests of improved hygienic conditions, explore additional alternative interim solutions to the practice of "slopping out"; рассмотреть возможность ускорения темпов осуществления программы обновления тюрем и в интересах улучшения санитарно-гигиенических условий изучить возможность временных решений, которые могли бы служить альтернативой практике использования "выносных ведер" для отправления естественных потребностей;
The latter should also explore the possibility of offering, together with or through OHCHR, technical assistance to States having expressed an interest in adopting counter-terrorism legislation, with a view to ensuring the compatibility of such legislation with international human rights standards. Кроме того, договорным органам надлежит изучить возможность оказания, совместно или через Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, технической помощи государствам, проявившим интерес к принятию законодательства о борьбе с терроризмом, в целях обеспечения совместимости такого законодательства с международными стандартами по правам человека.
Notes the intention of the Commission, in the light of its previous recommendations with respect to the above request, to explore possible solutions to the problems of imbalances in the United Nations/United States net remuneration ratios at individual grade levels; принимает к сведению намерение Комиссии в свете ее предыдущих рекомендаций в связи с изложенной выше просьбой изучить возможные пути решения проблемы несоответствия в соотношениях размеров чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов для отдельных классов должностей;
The Commission might also explore the possibility, when discussing aggravated international responsibility, of considering the crimes contained in the Code as international crimes, while others would only entail the international responsibility attributable to delicts. Помимо этого, можно было бы изучить возможность того, чтобы только влекущие за собой серьезную международную ответственность преступления, фигурирующие в кодексе, рассматривались в качестве международных преступлений, а остальные имели бы международную ответственность, соответствующую деликтам.
The Mozambican parties might wish to explore, prior to the elections, the possibility of concluding an arrangement that would enable opposition parties to play a legitimate and meaningful role in the post-electoral period. Мозамбикские партии могли бы проявить желание изучить, еще до проведения выборов, возможность заключения договоренности, которая позволила бы оппозиционным партиям играть законную и значимую роль в политической жизни в период после проведения выборов.
There is also a need to explore other avenues such as venture capital companies; for example, the Venture Capital Company of Zimbabwe, which has been successfully operating since 1991. Кроме того, необходимо изучить другие варианты, например вариант создания компаний "рисковых" капиталовложений; примером такой компании является Компания "рисковых" капиталовложений Зимбабве, которая успешно функционирует с 1991 года.
Taking note of United Nations General Assembly resolution 50/66, of 12 December 1995, which calls to the directly interested parties to explore the possibility of adopting measures to carry out the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; принимая во внимание резолюцию 50/66 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 12 декабря 1995 года, которая призывает все непосредственно заинтересованные стороны изучить возможность принятия мер для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока;
At its fourth session, the SBSTA requested the secretariat to explore ways to enhanceco-ordination on relevant methodological activities, for example, on the monitoring of greenhouse gases in the atmosphere with the World Meteorological Organization (WMO), and to advise the SBSTA on these activities. На своей четвертой сессии ВОКНТА просил секретариат изучить пути укрепления координации в области соответствующей методологической деятельности, например координацию деятельности в области мониторинга парниковых газов в атмосфере со Всемирной метеорологической организацией (ВМО), и проинформировать ВОКНТА об этой деятельности.
(c) Make full use of the potential of existing mechanisms, such as GEF, consistent with their mandates, and explore options to expand their scope/and review their scope for financing a wider range of sustainable forest management activities; с) обеспечивать всестороннее использование возможностей существующих механизмов, таких, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ), в соответствии с их мандатами, и изучить варианты расширения их сферы охвата и проанализировать сферу их деятельности в целях финансирования более широкого круга мероприятий в области устойчивого лесопользования;
Governments are encouraged to cautiously explore the potential of appropriate and safe biotechnology for enhancing food security as well as sustainable agricultural techniques and practices, taking into account the need to enhance food security for all and SARD. Правительствам предлагается внимательно изучить потенциал надлежащей и безопасной биотехнологии для укрепления продовольственной безопасности, а также методы и практику устойчивого ведения сельского хозяйства с учетом необходимости укрепления продовольственной безопасности для всех и устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
I strongly urge you to explore all possibilities to start substantive work, and I call on all concerned States to show flexibility: fulfil your role as the only multilateral forum for negotiating disarmament! Я настоятельно призываю вас изучить все возможности для того, чтобы приступить к предметной работе, и я призываю все соответствующие государства проявлять гибкость.
The Task Force also asked the secretariat to explore whether the portal could at a future stage be available in French and Russian as well as in English and whether and how the author or source of the submitted cases could be acknowledged. Целевая группа также просила секретариат изучить возможность размещения на портале в будущем информации не только на английском, но и на русском и французском языках, а также вопрос о том, следует ли указывать автора или источник представляемой информации и каким образом можно было бы им выражать признательность.
(m) States affected by illicit drug crop cultivation are urged to develop development schemes or take advantage of existing ones such as debt-swaps and free trade arrangements and to explore the possibility of increasing national financing for alternative development programmes; м) государствам, затрагиваемым незаконным культивированием наркотикосодержащих растений, настоятельно рекомендуется разработать программы в области развития или воспользоваться существующими программами, такими как соглашения о замене долговых обязательств и свободной торговле, и изучить возможность увеличения национального финансирования программ альтернативного развития;
Participants are able to explore and evaluate the expectations around gendered roles in the home and community, and the possible solutions to the challenges thrown up by this exercise. An Empowering Environment Участники имеют возможность изучить и оценить предполагаемую роль мужчин и женщин в семье и общие и возможные решения проблем, которые указаны в рамках этой процедуры.