Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It also encouraged the secretariat to explore the possibility of convening informal meetings of the Committee or its working groups, and further requested the secretariat to explore the possibility of having some of its sessions in New York. Он также рекомендовал секретариату изучить возможность созыва неофициальных заседаний Комитета или его рабочих групп и далее просил секретариат изучить возможность проведения некоторых сессий Комитета в Нью-Йорке.
In operative paragraph 4, we would like the word "possible" to be added after "explore", so the phrase will read "explore possible ways", in order to reflect a delicate compromise reached in the course of consultations. В пункте 4 постановляющей части мы хотели бы вставить после слова «изучить» слово «возможные», с тем чтобы фраза звучала так: «изучить возможные пути», что отражало бы непростой компромисс, достигнутый в ходе консультаций.
Canada recommended that Germany explore with the Ministries of Education at the state levels the incorporation of more content in school curricula on the long-standing historical contribution of the Roma and Sinti communities to German society and culture. Канада рекомендовала Германии изучить вместе с министерствами образования на уровне земель возможность включения в школьные программы дополнительных материалов о давно вносимом общинами рома и синти историческом вкладе в развитие германского общества и культуры.
In the African context, such discussions could explore how interregional mechanisms such as the New Asia-Africa Strategic Partnership could contribute to the overall development of the continent in the context of South-South Cooperation. Применительно к Африке в ходе таких обсуждений можно было бы изучить вопрос о том, как межрегиональные механизмы, например Новое азиатско-африканское стратегическое партнерство, могли бы способствовать общему развитию континента в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
The LEG decided to explore ways to record and archive materials used in its regional training workshops in order to ensure they are accessible even after the completion of the workshops and to actively explore the creation of e-courses based on the contents of those workshops. ГЭН постановила изучить пути документирования и архивирования материалов, используемых на ее региональных рабочих учебных совещаниях, для обеспечения их доступности даже после завершения рабочих совещаний и активного изучения возможности создания электронных курсов на основе содержательной части этих рабочих совещаний.
On 11 November 2011, the Chairs of the Peacebuilding Commission, together with the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support, visited the African Development Bank in order to explore areas of potential collaboration in countries on the agenda of the Commission. 11 ноября 2011 года Группа Председателя Комиссии по миростроительству (КМС) совместно с помощником Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства посетила Африканский банк развития с целью изучить области потенциального сотрудничества в странах, охватываемых повесткой дня КМС.
In June 2012, together with UNDP, the Peacebuilding Commission initiated discussions with the Minister of Justice to explore ways in which the Commission and other entities of the United Nations system could better support the implementation of the justice and security workplan. В июне 2012 года КМС совместно с ПРООН начала дискуссии с министром юстиции с целью изучить те способы, с помощью которых КМС и система Организации Объединенных Наций могли бы оказывать более эффективную поддержку осуществлению плана работы "Правосудие и безопасность".
It also requested the Secretary General in his subsequent report to evaluate the participation of human rights institutions compliant with the Paris Principles in the work of the General Assembly and explore ways to strengthen that participation. В нем также содержится просьба к Генеральному секретарю в его следующем докладе дать оценку участию правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами в работе Генеральной Ассамблеи и изучить возможности расширения такого участия.
A partnership with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) has enabled the Commission to explore, raise awareness of and draw lessons from the transformative role of women in post-conflict societies. Партнерство со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») позволило Комиссии изучить преобразующую роль женщин в обществах на постконфликтном этапе, привлечь внимание к этой роли и извлечь соответствующие уроки.
In addition, she met the Permanent Representatives of Uruguay and the European Union, which co-sponsor the annual Human Rights Council resolution on the rights of the child, to explore ways to enhance cooperation on children's issues that fall within the scope of her mandate. Кроме того, она встретилась с постоянными представителями Уругвая и Европейского союза, которые выступают в качестве соавторов ежегодной резолюции Совета по правам человека о правах ребенка, с целью изучить возможности активизации сотрудничества по связанным с детьми вопросам, которые относятся к ее мандату.
The United Nations has the obligation, nevertheless, to explore other options to ensure the safety and security of its personnel, premises and assets before resorting to the use of armed private security companies. Тем не менее Организация Объединенных Наций обязана изучить другие варианты обеспечения охраны и безопасности своего персонала, помещений и имущества, прежде чем прибегать к услугам частных охранных компаний.
The Monitoring Team recommends that the Committee request the Secretariat to explore cost-effective ways to make unofficial versions of the list entry data and the narrative summaries in Dari and Pashto available on the Committee's website by January 2015. Группа по наблюдению рекомендует, чтобы Комитет обратился к Секретариату с просьбой изучить недорогостоящие способы размещения неофициальных версий данных включенных в перечень рубрик и резюме с изложением оснований на языках дари и пушту на веб-сайте Комитета к январю 2015 года.
In the light of this situation, prior to its consideration of how to guide further work on these assessments, the Plenary may wish to explore options for its overall approach to the implementation of the work programme. В свете данной ситуации до рассмотрения вопроса о том, как вести дальнейшую работу по этим оценкам, Пленум, возможно, пожелает изучить варианты общего подхода к осуществлению программы работы.
Despite having been advised to explore other options to swiftly address and rectify all the violations of the election procedure, the Prosecutorial Council decided to repeat the entire selection procedure. Несмотря на то, что Прокурорскому совету Косово было рекомендовано изучить другие возможные варианты действий в целях быстрого исправления всех допущенных нарушений процедуры выборов, Прокурорский совет решил повторить всю процедуру выборов.
The purpose of the mission was to assess the impact of Boko Haram on Central Africa and to explore ways in which the United Nations can support Governments and the relevant subregional organizations in addressing the threat posed by the group. Цель миссии состояла в том, чтобы оценить воздействие «Боко харам» в Центральной Африке и изучить способы, позволяющие Организации Объединенных Наций поддержать правительства и соответствующие субрегиональные организации в борьбе с угрозой, исходящей от этой группы.
The group requested the secretariat to incorporate EATL ports and inland waterway maps in the final version of the report and explore the possibility to have the final GIS application on the internet available in the Russian language. Группа просила секретариат включить в окончательный вариант доклада карты портов и внутренних водных путей ЕАТС и изучить возможность предоставления через Интернет доступа к окончательному приложению по ГИС на русском языке.
It requested the secretariat to send the questionnaire as soon as possible to UNECE member States and other key stakeholders, as well as explore possible input from other organizations for the collection of the required information. Она поручила секретариату как можно скорее разослать вопросник государствам - членам ЕЭК ООН и другим заинтересованным сторонам, а также изучить возможности участия других организаций в сборе требуемой информации.
The Reaching Critical Will programme believes that in order to achieve substantive progress, the Open-ended Working Group on nuclear disarmament should explore concrete ways to re-shape and re-invigorate the debate about nuclear weapons in order to achieve a nuclear weapons free world. Программа "Достижение критической массы воли" считает, что для достижения существенного прогресса Рабочей группе открытого состава по ядерному разоружению следует изучить конкретные пути перестройки и оживления дебатов вокруг ядерного оружия в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия.
The Advisory Committee welcomed the steps taken and envisaged to reduce generator fuel consumption and recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to explore the applicability of the new fuel injection system for United Nations-owned generators to other peacekeeping missions. Консультативный комитет приветствует принятые меры, направленные на сокращение потребления топлива для генераторов, и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить возможность закупки для других миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира новых генераторов с более экономичной системой впрыска топлива.
Without prejudice to the respective mandates of the various oversight bodies of the Organization, the Committee considers that the oversight bodies could explore undertaking, on a pilot basis, collaborative reviews of a single topic or organization. Без ущерба для соответствующих мандатов различных надзорных органов Организации Комитет считает, что надзорные органы могли бы изучить возможность проведения на экспериментальной основе совместных обзоров по одному вопросу или по одной организации.
To explore the strengthening of the regional dynamic, including through the creation of peace dividends and the development, where appropriate, of economic projects of common interest Изучить возможность укрепления позитивной динамики в регионе, в том числе путем создания дивидендов мира и разработки, где это уместно, экономических проектов, представляющих общий интерес
In this regard, it may be worthwhile to explore further synergy and/or consolidation of the clean development mechanism (CDM), JI and the new market mechanism under development. В этой связи было бы целесообразно изучить вопрос о дополнительном синергизме и/или консолидации механизма чистого развития (МЧР), СО и нового, находящегося на стадии разработки, рыночного механизма.
Working Group members were invited to explore with their Ministries the possibilities for making contributions to the UNECE Trust Fund on Ageing, to support the Working Group's activities. Членам Рабочей группы было предложено изучить совместно с их министерствами возможности внесения взносов в Целевой фонд ЕЭК ООН по проблемам старения с целью поддержки деятельности Рабочей группы.
It therefore instructed the Office of Administration of the Extraordinary Chambers to immediately explore the establishment of a second panel of national and international judges within the Trial Chamber to hear and adjudicate the second phase of case 002. Поэтому она поручила Административному отделу чрезвычайных палат немедленно изучить вопрос о создании второй коллегии в составе национальных и международных судей в рамках Судебной палаты для рассмотрения вопроса о втором этапе дела 002 и вынесения соответствующего решения.
The Advisory Committee recommended that the Assembly should request the Secretary-General to explore options, including, but not limited to, those presented in the report on the expanded feasibility study, and to submit another report with comprehensive information. Консультативный комитет рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить иные варианты, включая, в частности, варианты, представленные в докладе о расширенном анализе возможностей, и представить еще один доклад с всеобъемлющей информацией.