| The GAINS model would explore synergies with greenhouse gas mitigation and include certain non-technical measures. | Модель ГЕЙНС позволит проанализировать синергизм борьбы с загрязнением воздуха и мер по снижению влияния выброса парниковых газов, в том числе с помощью определенных нетехнических мер. |
| You came here to explore something with me. | Вы пришли сюда, чтобы вместе со мной что-то проанализировать. |
| On this basis, the panellists were asked to explore a number of questions. | В связи с этим участникам обсуждения было предложено проанализировать ряд вопросов. |
| We've been asked to explore how a chain of agents might work. | Нас попросили проанализировать, как может работать цепочка агентов. |
| The Preparatory Meeting invited participants to explore with their authorities the possibility of hosting the International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing in 2006. | Подготовительное совещание обратилось к участникам с просьбой проанализировать с соответствующими органами возможность проведения в 2006 году на своей территории Международной конференции по облегчению пересечения границ железнодорожным транспортом. |
| Because of space constraints, it is not possible specifically to explore all different conditions through the prism of the right to health. | В силу ограниченного объема доклада невозможно специально проанализировать все конкретные состояния через призму права на здоровье. |
| It is the challenge ahead to explore the opportunities for cooperation and coordination that they provide, in the spirit of the Convention. | Перед нами стоит задача проанализировать перспективы сотрудничества и координации в свете этих документов в соответствии с духом Конвенции. |
| They also provide an opportunity to explore certain issues which are important but cannot be included in the Committee's syntheses. | Они также позволяют проанализировать другие вопросы, которые являются важными, но не могут быть включены в сводный доклад Комитета. |
| It is now poised to explore the many possibilities of multilateralism. | Теперь она готова к тому, чтобы проанализировать многие возможности многосторонней дипломатии. |
| The Congress was expected to explore the relationships between people, development and conservation, including markets, trade and the private sector. | На Конгрессе предполагается проанализировать взаимосвязи между человеком, развитием и охраной природы, включая рынки, торговлю и частный сектор. |
| There is a desire to explore the urban dimensions of safety and security through a multisectoral and governance -oriented approach. | Хотелось бы проанализировать различные аспекты безопасности в городах с использованием многодисциплинарного подхода, ориентированного на вопросы руководства. |
| It will be critical to explore how the Compact can be leveraged for even more active international and regional cooperation. | Будет исключительно важно проанализировать пути использования Международного договора по Ираку для еще большей активизации международного и регионального сотрудничества. |
| In this connection, it may be desirable to explore investment opportunities for SMEs in advanced manufacturing and related value chains. | В этой связи было бы желательно проанализировать инвестиционные возможности для МСП в производственных и связанных с ними цепочках добавления стоимости более высокого уровня. |
| To help students explore the gender stereotypes regarding relationships they encounter through film and media | помочь учащимся проанализировать гендерные стереотипы в отношениях, с которыми они сталкиваются в фильмах и в средствах массовой информации; |
| The day of general discussion sought to explore the meaning of article 12 and its linkages to several other articles. | День общей дискуссии имел целью проанализировать значение статьи 12 и ее связи с рядом других статей. |
| The Secretariat might wish to explore the types of e-commerce transactions where ODR can be most successful. | Секретариат, возможно, пожелает проанализировать категории электронных торговых сделок, при которых УСО может быть наиболее эффективным. |
| It was clarified that, on the basis of formal requests from member States, APCICT could explore the possibility of providing such advisory services. | Было разъяснено, что на основании официальных запросов от стран-членов АТЦИКТ мог бы проанализировать возможность предоставления таких консультационных услуг. |
| (b) The Economic Commission for Africa needs to explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement. | Ь) Экономической комиссии для Африки надлежит проанализировать возможность создания дополнительных общих служб и обеспечения управления ими, в частности в области закупок. |
| There was support for developing the possibility of a stay to limit the commencement of proceedings and explore its relevance to the use of synthetic proceedings. | Поддержку получило предложение изучить возможность введения моратория на возбуждение других производств и проанализировать его последствия для применения механизма синтетического производства. |
| It was evident that the Commission did not have time at the present session to explore the matter in the depth required. | Очевидно, что Комиссия на нынешней сессии не имела времени для того, чтобы достаточно глубоко проанализировать этот вопрос. |
| This review would also explore the relationship between funding provided for emergencies and resources made available for development programming. | Такой обзор также поможет проанализировать соотношение между объемом финансовых ресурсов, выделяемых на цели преодоления последствий чрезвычайных ситуаций, и объемом ресурсов, предоставляемых для осуществления программ в целях развития. |
| UNCTAD is also in the process of compiling information to explore the possibility of establishing an electronic network of North-South and South-South partnering programmes which could be linked to the network. | В настоящее время ЮНКТАД осуществляет также сбор информации с целью проанализировать возможность создания электронной сети партнерских программ Север-Юг и Юг-Юг, которые могут быть увязаны в единую сеть. |
| At least the Main Committees could explore their procedures with regard to general debates and devise ways to make the debates more interactive. | По меньшей мере, главные комитеты могли бы проанализировать свои процедуры проведения общих прений и разработать способы придания общим прениям более интерактивного характера. |
| For its part, the Secretariat should explore the creation of regional management structures in order to realize the full potential of a regional support system. | Со своей стороны, Секретариат должен проанализировать возможность создания механизмов регионального управления, с тем чтобы обеспечить полное раскрытие потенциала региональной вспомогательной системы. |
| The purpose of this brief section is simply to highlight the importance of these complex issues, which the Special Rapporteur intends to explore in his forthcoming work. | Этот краткий раздел включен просто для того, чтобы подчеркнуть важное значение этих сложных вопросов, которые Специальный докладчик намеревается проанализировать в своей предстоящей работе. |