Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Functional commissions should also explore ways to exchange national experiences and best practices in the implementation of effective conference follow-up, including through voluntary national presentations of country experiences and interactive dialogues. Функциональным комиссиям следует также изучить пути обмена национальным опытом и наилучшей практикой в осуществлении эффективных последующих мер по итогам конференций, в том числе посредством добровольных национальных представлений странового опыта и интерактивного диалога.
It encouraged her to explore the possibility of seeking a cost-of-living index attached to the United Nations subvention to the budget of the Institute. Он настоятельно рекомендовал ей изучить возможность использования индекса стоимости жизни применительно к субсидии Организации Объединенных Наций в бюджет Института.
On article 10 (2) on deferral, its preference was for option 3 but it was willing to explore the matter further. По статье 10 (2) об отсрочке она предпочитает вариант 3, однако хотела бы изучить этот вопрос глубже.
Lastly, the United Nations should explore the possibility of protecting those Order of Malta staff and centres that cared for the sick in conflict zones. Наконец, Организации Объединенных Наций следовало бы изучить возможность обеспечения защиты персонала и центров Мальтийского ордена, ведущих работу по уходу за больными в зонах, пострадавших в результате конфликтов.
The United Nations should explore avenues to grant observer status to the Non-Self-Governing Territories in the Special Committee on Decolonization; Организации Объединенных Наций следует изучить пути предоставления несамоуправляющимся территориям статуса наблюдателя в Специальном комитете по деколонизации;
(c) Encouraged countries to explore the feasibility of innovative financial initiatives to support the implementation of national forest programmes. с) рекомендовала странам изучить возможность применения новаторских финансовых инициатив для поддержки осуществления национальных программ лесопользования.
(c) To explore the possibility of an international agreement on trade in forest products from all types of forests; с) изучить возможность заключения международного соглашения по торговле лесной продукцией всех видов лесов;
In this connection, I asked my Special Representative, the Force Commander and my military advisers to explore a number of options for a possible reconfiguration of UNPREDEP. В этой связи я просил моего Специального представителя, Командующего Силами и моих военных советников изучить ряд вариантов возможной реорганизации СПРООН.
to explore possible external financial, etc. supports; изучить возможности привлечения внешнего финансирования и иной поддержки;
The speaker added that UNFPA should also explore opportunities for the social marketing of contraceptives, consistent with Turkmenistan's cultural perspectives regarding birth spacing. Было также указано, что ЮНФПА должен изучить возможности "социального маркетинга" противозачаточных средств с учетом устоявшихся в Туркменистане представлений о регулировании деторождений.
(e) To explore the possibilities for associating other international organizations with the organization of such meetings; е) изучить возможности подключения других международных учреждений к организации таких совещаний;
UNCTAD should explore how new information technologies could be used to render technical cooperation in the areas of GSP and other trade preferences more effective. ЮНКТАД следует изучить вопрос о том, каким образом новые информационные технологии могут использоваться для повышения эффективности технического сотрудничества в области ВСП и других торговых преференций.
Her visit enabled her to explore the response of the Government and the community to the phenomenon. Эта поездка позволила ей изучить вопрос о мерах, принимаемых на уровне правительства и общин в целях борьбы с этим явлением.
Intense efforts are also under way to explore the use of videoconferencing as a means of expanding the outreach of United Nations information centres. Кроме того, прилагаются напряженные усилия, направленные на то, чтобы изучить возможность использования "видеоконференций" в качестве одного из средств расширения сферы охвата информационных центров Организации Объединенных Наций.
A Common Agenda with Japan has been established, which will make it possible to explore S&T collaboration in a variety of areas, including food security. Согласован план сотрудничества с Японией, что позволит изучить возможности научно-технического сотрудничества по целому ряду направлений, включая продовольственную безопасность.
Recommends further that the Secretary-General explore the possibility of expanding this pilot phase as a standing activity; рекомендует далее Генеральному секретарю изучить возможность расширения этого эксперимен-тального этапа для его преобразования в постоянную деятельность;
His Government had always extended full cooperation to the Special Rapporteurs and representatives of the Commission on Human Rights in an effort to explore mutually acceptable ways of addressing the issue. Его правительство всегда в полной мере сотрудничает со специальными докладчиками и представителями Комиссии по правам человека, с тем чтобы изучить взаимоприемлемые способы решения этой проблемы.
In that regard, the Commission should explore ways and means of enhancing the participatory partnership between itself, the international community and UNDCP. В этой связи Комиссии следует изучить пути и средства расширения совместной деятельности в рамках партнерских отношений между самой Комиссией, международным сообществом и ЮНДКП.
The Executive Body invited Parties to submit additional contributions as soon as possible and to explore their possibilities of financially supporting participants from countries with economies in transition. Исполнительный орган предложил Сторонам представить, по возможности, в кратчайшие сроки дополнительные материалы и изучить возможности оказания финансовой поддержки участникам от стран с переходной экономикой.
At the same time, the Secretary-General invites Member States to explore corresponding ways of facilitating more integrated oversight by, for example, convening joint committees and/or consecutive meetings of their respective executive boards. В то же время Генеральный секретарь предлагает государствам-членам изучить соответствующие пути обеспечения более комплексного надзора посредством, например, созыва объединенных комитетов и/или последовательных заседаний их соответствующих исполнительных советов.
Thirdly, we should explore the possibility of substantive work in the Conference on Disarmament next year to advance the goal of eventually eliminating anti-personnel landmines through a phased process. В-третьих, мы должны изучить возможность проведения существенной работы на Конференции по разоружении в следующем году с целью приближения цели окончательного уничтожения противопехотных наземных мин в рамках поэтапного процесса.
In the context of sustainable development issues, the Russian Academy of Natural Sciences wished to explore the possibility of an international training and research centre to promote environmentally sound technologies. В контексте вопросов устойчивого развития Российская академия естественных наук хотела бы изучить возможность создания международного учебного и научно-исследовательского центра с целью продвижения экологически безопасных технологий.
The working group could explore the possibility of combining the second paragraph of article 32 with article 19. Рабочей группе, возможно, следовало бы изучить возможность сведения в единую формулировку второго пункта статьи 32 и статьи 19.
Requests the secretariat to explore ways and means of increasing the predictability of funding for the technical cooperation programme of UNCTAD; просит секретариат изучить пути и средства повышения предсказуемости финансирования программы технического сотрудничества ЮНКТАД;
He recognized that some Parties had difficulties with a mandatory instrument, but urged delegates to explore all opportunities to arrive at a compromise position. Он признал, что некоторые Стороны встретились с трудностями, связанными с обязательным документом, однако настоятельно призвал делегатов изучить все возможности, с тем чтобы прийти к компромиссной позиции.