Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
If convinced of their merits, it would like to explore the possibility of applying them to other missions. Если она убедится в их достоинствах, то было бы желательно изучить возможность их применения в других миссиях.
The Commission might, however, explore ways of strengthening the language of those provisions. Однако Комиссия могла бы изучить способы ужесточения этих положений.
Numerous delegations expressed their openness to explore the issue and look at the added value that such procedure would represent. Многие делегации выразили свою готовность изучить и проанализировать вопрос о той пользе, которую принесет подобная процедура.
ECE member States are invited to explore the possibilities of making an extrabudgetary contribution to help defray the above-mentioned costs. Государствам - членам ЕЭК ООН предлагается изучить возможности внесения внебюджетного взноса с целью оказания помощи в покрытии вышеупомянутых расходов.
Countries will be encouraged to explore the possibility of seconding a JPO to the ESD programme. Странам будет предложено изучить возможность направления МСКС для работы по программе ОУР.
He suggested that members explore the available documents as a starting point to discuss the facts. Он предлагает членам Комитета изучить имеющиеся документы в качестве отправной точки для обсуждения фактов.
The 3MSP constitutes an opportunity to explore and develop the role and impact of the CCM within the international humanitarian normative framework. СГУ-3 дает возможность изучить и усилить роль и влияние ККБ в рамках международной гуманитарной нормативной основы.
The executive secretariat offered to explore the matter further. Исполнительный секретариат предложил дополнительно изучить этот вопрос.
We agree to explore modalities in the relevant forums for enhanced access to environmentally sound technologies by developing countries. Мы договорились изучить на соответствующих форумах пути предоставления развивающимся странам расширенного доступа к экологически безопасным технологиям.
He called upon States to explore all possible avenues of financing in order to support the noble cause of realizing the right to education. Он призывает государства изучить все возможные варианты финансирования в поддержку достижения благородной цели обеспечения реализации права на образование.
Therefore, it remained vital to explore initiatives to ensure language parity. Вследствие этого крайне важно изучить инициативы по обеспечению языкового паритета.
Research was initiated to explore these interactions in a West African country and to develop guidelines for agriculture and nutrition practitioners, Governments and non-governmental organizations. В одной из западноафриканских стран было проведено исследование для того, чтобы изучить их взаимодействие и выработать рекомендации для практических специалистов по вопросам сельского хозяйства и питания, правительств и неправительственных организаций.
The court was also required to explore other less harmful measures, thus applying the proportionality principle. Суд также обязан изучить возможность применения других, менее жестких мер, применяя тем самым принцип соразмерности.
In that context, the Council should explore the possibility of using the general debate under item 5 to address cases of reprisal. В этом контексте Совету следует изучить вопрос о возможности проведения общих прений по пункту 5, посвященных случаям репрессий.
She therefore invited the international community to explore ways of making the review more effective. Поэтому оратор предлагает международному сообществу изучить возможные способы сделать обзор более эффективным.
The Committee encouraged member States to explore options for cooperation with ECA with a view to benefiting from such assistance. Комитет призвал государства-члены изучить возможности для сотрудничества с ЭКА, чтобы использовать предлагаемую помощь.
We urge other delegations to explore such possibilities. Мы настоятельно призываем другие делегации изучить такие возможности.
In addition, the Conference might be invited to explore ways of updating the guidelines in the future. Кроме того, Конференции, возможно, будет предложено изучить пути обновления руководящих принципов в будущем.
The Committee asked its secretariat, in cooperation with the bureaux, to explore the issue. Комитет просил секретариат изучить этот вопрос в сотрудничестве с должностными лицами.
It would be useful to explore the possibility of establishing legally binding security assurances on a unilateral, bilateral, plurilateral or regional basis. Было бы полезно изучить возможность обеспечения юридически обязательных гарантий безопасности на односторонней, двусторонней, плюрилатеральной или региональной основах.
To explore the next steps to be taken by the Congolese authorities and their international partners in this regard. Изучить дальнейшие шаги, которые предпримут конголезские власти и их международные партнеры в этом отношении.
That the CSW ask Member States and NGOs to explore, suggest and implement ways to overcome the obstacles to establishing universal human rights. Комиссии по положению женщин обратиться к государствам-членам и неправительственным организациям с просьбой изучить, предложить и реализовать различные методы, направленные на преодоление препятствий, не позволяющих обеспечить осуществление всеобщих прав человека.
UNSD was also asked to explore the possibility to carry out concrete steps to advance work for outputs 4 and 5. СОООН также предложено изучить возможность принятия конкретных мер по достижению прогресса в работе над результатами 4 и 5.
I urge the parties to explore options and modalities of how best to approach those issues. Я настоятельно призываю стороны изучить варианты и способы обеспечения наилучшего подхода к этим вопросам.
He suggested that the Committee should consider that request and explore ways of facilitating NGO input in its work. Он предлагает Комитету рассмотреть эту просьбу и изучить пути содействия НПО в деле внесения ими вклада в работу Комитета.