Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Similarly, we must explore the possibility of a mediated solution to the problem between the Republic of Cuba and the United States of America. Аналогичным образом, мы должны изучить возможность использования посредничества для нахождения путей урегулирования проблемы, существующей между Республикой Куба и Соединенными Штатами Америки.
It could be useful to explore ways in which regional and global action in the area of diplomatic sanctions, including membership and representational issues, could be coordinated when the commission of mass atrocities is involved. Было бы целесообразным изучить пути координации региональных и глобальных санкций, предпринимаемых на дипломатическом уровне, включая такие вопросы, как членство и представленность, в случаях, когда речь идет о совершении массовых актов жестокости.
Further, it was urgent to explore the possibility of taxing and regulating commodity derivative markets, and to set up a global counter-cyclical facility with limited conditionality and fast-track disbursement. Кроме того, необходимо в безотлагательном порядке изучить возможность налогообложения и регулирования рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров и создания глобального контрциклического фонда с упрощенной процедурой выделения средств при ограниченном наборе условий.
(b) To explore possibilities for the collection, analysis and dissemination of data specifically addressing the relevant aspects of trafficking in cultural property; Ь) изучить возможности для сбора, анализа и распространения данных, уделяя особое внимание соответствующим аспектам незаконного оборота культурных ценностей;
The Commission generally agreed that it would be pragmatic, given cost considerations, to explore alternate modalities for reliably adjusting the salary scales in such duty stations, which did not require comprehensive surveys. Комиссия в целом согласилась с тем, что с учетом соображений расходов было бы целесообразно изучить альтернативные способы достоверной корректировки шкал окладов в таких местах службы, которые не требовали бы проведения всеобъемлющих обследований.
To find this expertise and fill current gaps, the United Nations needs to explore a greater variety of sources of capacity, particularly among actors from the global South, and to build effective partnerships with potential providers. Для выявления этих специальных потенциалов и устранения существующих ныне пробелов Организации Объединенных Наций необходимо изучить большее число разнообразных источников потенциала, особенно субъектов стран Юга, и наладить эффективные партнерские отношения с потенциальными «поставщиками» знаний и опыта.
Political will, commitment and imagination at the national level can also bring solutions for Africa's protracted refugee situations, and I encourage Governments to explore initiatives, including local integration, in support of this objective. Политическая воля, целеустремленность и находчивость на национальном уровне также могут помочь найти решения затянутых беженских ситуаций в Африке, и я призываю правительства изучить инициативы, в том числе направленные на местную интеграцию, в поддержку данной цели.
Developing countries, on their part, should explore growth models that are conducive to development and poverty alleviation in order to achieve a higher level of development. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны изучить модели роста, которые способствуют развитию и борьбе с нищетой в целях достижения более высокого уровня развития.
They included, for example, the encouragement to put the Group of Four's proposal on the agenda, to explore in depth its application, to test whether it can realistically attract the requisite support and, if it cannot, to identify other workable proposals. К их числу относятся, например, призыв включить предложение Группы четырех в повестку дня, подробно изучить его применение, проверить, может ли оно действительно получить необходимую поддержку и если нет, то определить другие реалистичные предложения.
The United Nations should explore the prospect of working with that Commission and African academic institutions, with a view to building the capacity of African Member States in the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. Организации Объединенных Наций следует изучить перспективы работы с этой Комиссией и научными учреждениями Африки с целью укрепления потенциала африканских государств-членов в области преподавания, исследования, распространения и более широкого понимания международного права.
The Committee agreed to explore, on a case-by-case basis, enhanced cooperation with relevant international organizations in pursuance of its mandate and in order to promote and facilitate implementation of the Council's relevant measures. Комитет согласился изучить, применяя индивидуальный подход, возможность улучшения сотрудничества с соответствующими международными организациями в интересах выполнения своего мандата и содействия осуществлению соответствующих мер, утвержденных Советом.
In the future, in cooperation with other international organizations and drawing on their experience, the Team of Specialists could explore these difficulties in more detail and try to come up with proposals aimed at harmonizing the relevant regulations. В будущем в сотрудничестве с другими международными организациями и с опорой на их опыт Группа специалистов может изучить эти трудности более подробно и попытаться преодолеть их благодаря выработке предложений, направленных на согласование соответствующих норм.
It called on the international community to help them to explore how they could strategize to ensure that the citizens of Solomon Islands continued to enjoy full realization of their rights. Они призвали международное сообщество помочь им изучить вопрос о том, какую стратегию им выбрать для обеспечения того, чтобы граждане Соломоновых Островов продолжали в полной мере пользоваться своими правами.
In considering the theme of the green economy, we must explore carefully how we can redirect the current international trading system to properly reflect the needs of small island economies. При рассмотрении проблематики «зеленой» экономики нужно внимательно изучить вопрос о том, каким образом переориентировать существующую систему международной торговли на потребности малых островных стран.
By facilitating dialogue between the private and public sectors, this project offers an opportunity for a wide range of stakeholders to explore how collective action can create incentives for anti-corruption practices consistent with the United Nations Convention against Corruption. Благодаря поощрению диалога между частным и государственным секторами этот проект предоставляет широкому кругу заинтересованных сторон возможность изучить вопрос о том, каким образом коллективные действия могут обеспечить стимулы для борьбы с коррупцией в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
The Statistical office of the Republic of Slovenia therefore decided to explore the possibilities of managing its own data on grids, which consequently led to the establishment of a national hierarchical grid system and participation in various international initiatives regarding geostatistics. В этой связи Статистическое управление Республики Словения решило изучить возможность использования своих собственных сеточных данных, что привело в итоге к созданию национальной иерархической системы сеток и участию в различных международных геостатистических инициативах.
The Friends of the Chair decided to explore the possibility of introducing a worldwide homogenous violence against women statistical data collection exercise, as initiated by the Chair of the Group. Группа друзей Председателя, по инициативе Председателя Группы, постановила изучить возможность проведения всемирной кампании по сбору сопоставимых статистических данных о насилии в отношении женщин.
Each NSI is likely to have a view of where investment in change is required and the development of a programme for collaboration on innovation would require NSIs to explore these views and agree on some initial candidate areas. Каждое НСУ, вероятно, имеет собственное представление о том, куда следует вкладывать инвестиции для реализации изменений, и разработка программы сотрудничества в области инноваций потребует от нас изучить эти мнения и договориться о некоторых первоначальных потенциальных областях.
They suggested that the Bureau of the Commission on Sustainable Development explore ways to ensure a more interactive dialogue with major groups during the eighteenth session of the Commission. Они предложили Бюро Комиссии по устойчивому развитию изучить пути обеспечения более интерактивного характера для диалога с основными группами в ходе восемнадцатой сессии Комиссии.
(c) Invited the Executive Body to explore solutions, in conjunction with consideration of the long-term strategy for the Convention. с) предложила Исполнительному органу изучить решения этих проблем в сочетании с рассмотрением долгосрочной стратегии для Конвенции.
The Working Group welcomed the proposal and requested the Task Force to consider this proposal and explore options for such cooperation as one of its focal areas. Рабочая группа приветствовала это предложение и просила Целевую группу рассмотреть это предложение и изучить возможности для такого сотрудничества в качестве одного из своих основных направлений деятельности.
The Task Force also asked the secretariat to explore the possibility of coordinating with judicial training centres, and to make contact with the Council of Europe that was active in that area. Целевая группа также просила секретариат изучить возможность координации деятельности с центрами подготовки работников судебных органов и связаться с Советом Европы, который проводит активную работу в этой области.
The Workshop provided an opportunity for scientists and engineers from various countries engaged in the use of space technology for the benefit of their communities to share their experiences and explore opportunities for collaborative research and application studies. Практикум предоставил ученым и техническим специалистам из разных стран, занимающимся вопросами прикладного применения космических технологий в народном хозяйстве, возможность рассказать о своем опыте и изучить возможности проведения совместных научно-прикладных исследований.
Among them, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has launched an E-Government Project to explore how governments can best exploit information and communication technologies (ICT) to further good governance principles and achieve public policy goals. Так, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) начала осуществление проекта по электронному государственному управлению, для того чтобы изучить, каким образом органы власти могут улучшить использование информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в целях дальнейшего развития принципов эффективного управления и достижения целей государственной политики.
In its decision 4/2, the Conference requested the Secretariat to provide its support to strengthen networking among authorities at the interregional level and explore ways to facilitate communication and problem-solving among such authorities by considering the establishment of a discussion forum on a secure network. В своем решении 4/2 Конференция обратилась к Секретариату с просьбой оказать поддержку укреплению сетей соответствующих органов на межрегиональном уровне и изучить пути облегчения контактов и решения проблем в отношениях между такими органами, рассмотрев возможность создания форума для обсуждений в рамках защищенной сети.