Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
These took place in June-July 2005, the objective of which was to share information and explore the complex legal social and moral aspects of this issue. Такие форумы состоялись в июне - июле 2005 года, и их задача заключалась в том, чтобы обменяться информацией и изучить сложные юридические, социальные и моральные аспекты этой проблемы.
The evaluations also contained the recommendation that the Joint Expert Group explore possibilities to organize training sessions on the use of checklist methodology in countries with economies in transition. В оценках также содержалась рекомендация Совместной группе экспертов изучить возможности организации учебных мероприятий по использованию в странах с переходной экономикой методики контрольных перечней.
For this, the Group would provide its support to Hungary, which had offered to explore the possibility of organizing such an event at the Group's ninth meeting. В этой связи Группа могла бы оказать поддержку Венгрии, которая выразила готовность на девятом совещании Группы изучить возможность организации такого мероприятия.
It took note of the offers of the Russian Federation and Belarus to carry out this work, and invited delegations to explore opportunities to provide funds to this end. Он принял к сведению готовность Российской Федерации и Беларуси проделать эту работу и предложил делегациям изучить возможности выделения средств с этой целью.
The General Assembly may wish to give appropriate early consideration to the needs of UNODC and explore ways of addressing these in the biennium 2010-2011. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает достаточно заблаговременно рассмотреть вопрос о потребностях ЮНОДК и изучить пути их удовлетворения в двухгодичный период 2010-2011 годов.
The Working Group was invited not to flatly reject any proposal for increases in liability limits, but to explore avenues for further improving its earlier compromise on the matter. Рабочей группе было предложено не отвергать безоговорочно любые предложения об увеличении пределов ответственности, а изучить возможности дальнейшего усовершенствования ранее достигнутого компромисса по этому вопросу.
Nevertheless, they are the two essential mechanisms through which States present their human rights record, and we must therefore explore synergies between the two. Тем не менее и те, и другие являются важными механизмами, с помощью которых государства предоставляют информацию о своих усилиях в области прав человека, и поэтому надлежит изучить взаимосвязь между этими двумя процессами.
At its second session, the Conference requested UNODC to explore the option of modifying the existing checklist as to create a comprehensive information-gathering tool. На своей второй сессии Конференция просила ЮНОДК изучить возможность изменения существующего контрольного перечня вопросов для создания средства сбора всесторонней информации.
The Special Rapporteur will explore further trafficking of women for labour exploitation, especially in domestic work and other sectors; Специальный докладчик намерена дополнительно изучить проблему торговли женщинами для целей трудовой эксплуатации, особенно в качестве домашней прислуги и в других секторах;
The Secretariat might also explore whether it would be possible or desirable to maintain a single database of certified ODR providers for e-commerce transactions. Секретариат мог бы также изучить вопрос о том, можно ли и желательно ли создать единую базу данных по сертифицированным поставщикам услуг в области УСО для электронных торговых сделок.
ICAI also proposes to discuss the matter with IASB to explore the possibility of providing guidance on the extent an asset can be divided into different components. ИПБИ также предлагает обсудить данный вопрос с МССУ, с тем чтобы изучить возможность выработки руководящих указаний в отношении вопроса о том, в какой степени можно проводить разбивку того или иного актива на отдельные составляющие.
How did he get you to explore these "wounds"? Как он заставил вас изучить эти "раны"?
There is one particular cultural difference... which I wish to explore academically at Princeton. Есть одно различие между двумя культурами, которое мне хотелось изучить в Пристоне.
The Committee decided to request the Secretariat to explore the possibility of the establishment of a voluntary fund to support the members in their intersessional work related to the Committee. З. Комитет решил просить секретариат изучить возможность учреждения добровольного фонда для поддержки членов Комитета в их межсессионной деятельности, имеющей отношение к работе Комитета.
At that time, the Committee recommended that the Secretary-General be requested to explore more thoroughly options for addressing different aspects of the recosting methodology, with an analysis of the risks and resource requirements of each option (ibid., para. 33). В то время Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря более тщательно изучить варианты, касающиеся различных аспектов методологии пересчета, и провести анализ рисков и потребностей в ресурсах по каждому варианту (там же, пункт ЗЗ).
The Board was of the view that under such circumstances it might have to explore in the future the possibility of embracing a more competitive approach to the awarding of new grants. Совет выразил мнение, что в таких обстоятельствах ему, возможно, придется изучить в будущем возможность применения при предоставлении новых субсидий более конкурсного подхода.
We need to invest in new technologies and new production regimes for rain-fed and dryland agriculture and explore cost-effective desalination technologies. Мы должны направлять инвестиции в область развития новых технологий и новых режимов производства для целей сельского хозяйства в естественно орошаемых и в засушливых районах и изучить вопрос об эффективных с точки зрения затрат технологиях опреснения.
In addition, we may want to explore formats for analytical discussions outside of the United Nations proper. Кроме того, мы, возможно, захотим изучить возможность создания форматов для проведения аналитических обсуждений за пределами Организации Объединенных Наций как таковой.
Partners are invited to consider this Plan of Action within the context of their dialogue and to explore the feasibility of implementing the measures it contains. Партнерам предлагается обсудить данный План действий в контексте проводимого ими диалога и изучить вопрос об осуществимости содержащихся в нем мер.
A key objective of the visit was to deepen the collaboration between the Commission and AfDB and explore how both institutions could jointly support peacebuilding priorities in African countries on the Commission's agenda. Основная цель этого визита состояла в том, чтобы расширить сотрудничество между Комиссией и АфБР и изучить вопрос о том, как эти две структуры могли бы совместно содействовать осуществлению приоритетных задач в области миростроительства в африканских странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
He intends to explore the feasibility of using aspects of the "direct democracy" model more broadly, which would give populations opportunity to choose among policies and not only candidates. Он намерен изучить практическую возможность более широкого применения некоторых аспектов «прямой демократии», которые позволят населению выбирать политический курс, а не одних только кандидатов.
Therefore, it was of the view that the Commission could explore ways for specialists to have temporary assignments outside their duty stations to give them a wider breadth of experience. По этой причине Комитет выразил мнение, что Комиссия могла бы изучить варианты предоставления специалистам временных назначений за пределами их мест службы в целях получения ими более широкого опыта.
The Commission encouraged the Secretariat to explore the possibility of cooperation with the Global Legal Information Network (see), with a view to enhancing awareness, and uniform interpretation and application, of UNCITRAL texts. Комиссия призвала Секретариат изучить возможность сотрудничества с Глобальной международной сетью информации по правовым вопросам (см.) с целью повышения осведомленности о текстах ЮНСИТРАЛ и содействия их единообразному толкованию и применению.
The Advisory Committee is of the view that, given the cost involved, the General Assembly should request the Secretary-General to explore other cost-effective options in the procurement of air travel services, taking into account also the experiences of other organizations. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что с учетом объема соответствующих расходов Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря изучить другие эффективные с точки зрения затрат варианты закупки услуг на организацию поездок воздушным транспортом, принимая во внимание также опыт других организаций.
Alternatively, with the support of OHCHR, to explore other ways of ensuring consistency of jurisprudence through the establishment of procedures allowing for consultation of a treaty body with specialized competence on the matter under consideration. 4.3.2. В качестве альтернативы при поддержке УВКПЧ изучить иные способы обеспечения согласованности правовой практики путем установления процедур, предусматривающих проведение консультаций с договорным органом, специализирующимся по рассматриваемому вопросу.