Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
I would invite the Committee, at its forthcoming session, to explore with the Secretariat how we can best take forward the implementation of this agenda. Я хотел бы предложить Комитету на его предстоящей сессии совместно с Секретариатом изучить пути наиболее эффективного осуществления этой программы.
It may also be worthwhile for the Court to explore the possibility of providing travel assistance to developing countries to enable them to participate in the meetings. Суду, вероятно, следовало бы также изучить возможность оказания помощи развивающимся странам в совершении поездок, что позволит им участвовать в сессиях.
Our current commitment to creating a culture of conflict prevention is important, but we should also more thoroughly explore the problem of the use of force to disarm aggressors. Наша нынешняя приверженность утверждению культуры предотвращения конфликтов важна, но нам следует также тщательно изучить проблему применения силы для разоружения агрессоров.
In that perspective, will it be enough to just explore the potential of the current institutional set-up? В этом ключе достаточно ли будет лишь изучить потенциал нынешней институциональной системы?
The opportunity to explore innovative ideas and creative modalities for furthering such cooperation should be seized, with continued efforts to identify additional funding options. Необходимо воспользоваться представившейся возможностью изучить новаторские идеи и творческие методы ускорения такого сотрудничества и прилагать дальнейшие усилия по выявлению дополнительных способов финансирования.
Those questions were tied to the right of women to make their own decisions autonomously, and she planned to explore the issue in greater depth. Эти вопросы связаны с правом женщин принимать самостоятельные решения, и оратор планирует более глубоко изучить этот вопрос.
It was important to explore the possibilities of turning over equipment from United Nations missions that were closing down. Необходимо изучить возможность передачи для этих целей оборудования, находящегося в распоряжении тех миссий Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время сворачивают свою работу.
The National Council for Cooperation with the ICTY has directed the competent authorities to explore the possibilities of implementing respective measures in Serbia and Montenegro's legal system. Национальный совет по сотрудничеству с МТБЮ поручил компетентным властям изучить возможности осуществления соответствующих мер в правовой системе Сербии и Черногории.
The General Assembly must thoroughly explore the central problem: the threat to peace and to Member States' sovereignty and territorial integrity presented by separatism. Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить центральную проблему, а именно угрозу миру и безопасности и территориальной целостности государств, создаваемую сепаратизмом.
In addition, countries should explore how to collectively measure the activity of multinational enterprises engaging in e-business which is currently beyond the reach of any one statistical agency. Кроме того, страны должны изучить возможности коллективного измерения деятельности многонациональных предприятий, занимающихся электронным бизнесом, которая в настоящее время находится вне сферы охвата статистических управлений.
It requested the Secretary-General to explore innovative ways to address the problem and report to the General Assembly through the Committee on Conferences. Она просила Генерального секретаря изучить нетрадиционные пути решения этой проблемы и представить Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
Pursuant to that proposal, the General Assembly requested the Secretary-General, in paragraph 8 of its resolution 59/283, to explore the implications of that option. В пункте 8 своей резолюции 59/283 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучить последствия реализации этого предложения.
If we are to achieve consensus or widest possible agreement, all proponents will need to review their positions and explore fresh ideas with flexibility and creativity. Если мы хотим достичь консенсуса или самого широкого соглашения, то все его сторонники должны пересмотреть свои позиции и изучить свежие идеи, проявляя при этом гибкость и творческий подход.
We should, therefore, explore and adopt political, economic and other means and tools to strengthen the elements that will lead to victory in that war. Поэтому мы должны изучить и утвердить политические, экономические и иные способы и средства укрепления механизмов, которые смогут обеспечить нам победу в этой борьбе.
We would urge the Council to fully explore all those practical options, which may assist in enhancing the success of the inspection process. Мы хотели бы настоятельно призвать Совет всесторонне изучить эти практические предложения, которые могли бы содействовать обеспечению успеха инспекционного процесса.
What is important now, when the capital markets have tremendous funds available to them, is to explore new ways and means of financing. С учетом наличия на нынешних рынках капитала огромных финансовых средств, необходимо изучить новые пути и средства финансирования.
The Board suggested that SIAP might wish to explore the possibility of organizing a regional training activity on the application of advanced information technology in the collection and compilation of statistical data. Совет предложил СИАТО изучить возможность организации регионального учебного мероприятия по вопросам применения передовой информационной технологии при сборе и компиляции статистических данных.
We are also keen to explore at this session ways in which the working methods of the Commission might be improved. В ходе текущей сессии мы также очень хотели бы изучить пути и средства улучшения методов работы Комиссии.
In paragraph 33 of his preliminary report, the Special Rapporteur remarked that he wished to explore various analytical frameworks and tools that deepen understanding of the right to health. В пункте 33 своего предварительного доклада Специальный докладчик отметил, что он хотел бы изучить различные аналитические рамки и механизмы, способствующие углублению понимания права на здоровье.
While not recommending any reduction, the Committee encourages ESCWA to explore the possibility of making as many of its publications as possible available in electronic format. Не рекомендуя никакого сокращения, Комитет призывает ЭСКЗА изучить возможность подготовки как можно большего количества публикаций в электронной форме.
The Advisory Committee recommends that the Executive Director explore the possibility of using national professionals in the UNEP programme and report on the matter in the context of its next budget presentation. Консультативный комитет рекомендует Директору-исполнителю изучить возможность использования национальных сотрудников категории специалистов и в рамках программы ЮНЕП и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего бюджетного послания.
The countries of the zone are ready and willing to explore joint initiatives aimed at implementing the Programme of Action adopted at that Conference. Страны этой зоны готовы изучить совместные инициативы, нацеленные на осуществление Программы действий, принятой на этой Конференции.
The institution that promotes the initiative and forestry that will accompany the visitors on Sundays in April and May to explore the forests of Settefratelli. Учреждения, что способствует инициативе и лесного хозяйства, которые будут сопровождать посетителей по воскресеньям в апреле и мае, чтобы изучить леса Settefratelli.
Interested developers should send him a mail and ask for an account, if they want to explore Debian GNU/Hurd or test or compile their packages. Заинтересованные разработчики, желающие изучить Debian GNU/Hurd или тестировать и компилировать свои пакеты, могут отправить ему письмо и попросить завести учётную запись.
Knauf additionally provided in-depth information regarding the underlying fictional laws of nature that the writers had not been able to fully explore in the first two seasons. Также Науф предоставил подробную информацию, касающуюся основных вымышленных законов природы, которые сценаристы не смогли в полной мере изучить в течение двух сезонов.