Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Quite recently the Government of Bermuda has given tentative indications of its willingness to explore the possibilities of enhanced cooperation with the United Nations system. Недавно правительство Бермудских островов в предварительном порядке заявило о своей готовности изучить возможности расширения сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций.
It would be desirable to explore the possibility of involving existing institutions in the collection of nationally levied taxes that could be transferred to an appropriate international authority. Было бы желательно изучить возможность привлечения существующих учреждений к сбору взимаемых на национальном уровне налогов, которые могли бы передаваться соответствующему международному органу.
The science community should be involved in the preparations of these analyses in order to explore ways and means of enhancing the scientific basis for such assessments and valuations. К проведению таких анализов следует привлечь научное сообщество, что позволит изучить пути и средства укрепления научной базы оценок.
Nevertheless the participants valued the opportunity to exchange ideas and to explore in greater depth the problems that the issue of drug testing raised. Тем не менее участники высоко оценили предоставленную им возможность обменяться своими идеями и более подробно изучить проблемы, возникающие в связи с вопросом наркологической экспертизы.
In parallel, Governments directly concerned by major international transport corridors could explore possibilities of concerted action towards encouraging enterprises operating along those corridors to use such forms of transport. Параллельно правительства, имеющие непосредственное отношение к крупным международным транспортным коридорам, могли бы изучить возможности совместных действий по поощрению предприятий, осуществляющих деятельность в таких коридорах, использовать указанные формы транспортных перевозок.
The Committee urges the Government to explore the proposal of non-governmental organizations to establish an equal opportunities commission to deal with complaints by women and to serve in a mediatory capacity. Комитет настоятельно призывает правительство изучить предложения неправительственных организаций о создании комиссии по равным возможностям для рассмотрения поступающих от женщин жалоб и выполнения посреднических функций.
In order to resolve this problem, further contacts with the parties are necessary to explore various formulas for dealing with past abuses. В целях решения этой проблемы необходимы дальнейшие контакты со сторонами, с тем чтобы изучить различные формулы разбирательства в связи с совершенными ранее правонарушениями.
Convention secretariats, with the help of competent international organizations and financial institutions, could explore the possibilities for launching specific projects promoting convention implementation programmes. Секретариатам конвенций с помощью компетентных международных организаций и финансовых учреждений следует изучить возможности реализации конкретных проектов, направленных на содействие программам осуществления конвенций.
It also requests the secretariat to explore the possibility of preparing pilot presentations of information on incentives for a small number of countries that wish to participate. Она также просит секретариат изучить возможность подготовки экспериментальных информационных материалов по стимулам для небольшого числа стран, желающих принять участие в этом процессе.
Concerned bodies and agencies of the United Nations system are urged to explore ways and means of achieving greater coherence in data collection and the publication of statistics. Соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается изучить пути и средства для достижения большей согласованности в области сбора информации и публикации статистических данных.
A joint statement released after the meeting stated that the parties had agreed to explore with their principals the possibility of international mediation to resolve the constitutional deadlock. В опубликованном после этой встречи совместном заявлении отмечалось, что стороны договорились изучить с ключевыми фигурами в своих организациях возможность международного посредничества с целью выхода из конституционного тупика.
(c) Urgently to explore ways of extending humanitarian relief assistance to refugees and displaced persons; с) безотлагательно изучить пути предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам;
Leaders agreed, therefore, to direct their respective tourism authorities to explore options for increasing joint promotions, both within and beyond the region. Поэтому руководители договорились поручить своим соответствующим ведомствам, ведающим вопросами туризма, изучить возможности проведения совместных рекламных кампаний как внутри, так и за пределами региона.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommended that "the Institute may wish to explore the possibility of obtaining alternative accommodation elsewhere and at more favourable rates". С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет высказал мнение о том, что "Институт, возможно, пожелает изучить возможность аренды альтернативных помещений в других местах и по более благоприятным ставкам".
Invites the Director-General to explore the possibilities of establishing a universal network of databases on cultural objects at the Secretariat; предлагает Генеральному директору изучить возможности создания в Секретариате универсальной сети баз данных о предметах культуры;
The two organizations could explore possibilities for engaging in regular joint peacemaking activities in Africa, especially through OAU involvement with, and participation in, United Nations initiatives. Обе организации могли бы изучить возможность участия в осуществляемой на регулярной основе совместной миротворческой деятельности в Африке, особенно посредством привлечения ОАЕ к инициативам Организации Объединенных Наций и обеспечения ее участия в них.
The Assembly invited potential donors to make additional contributions to the Fund and, in that context, requested the Secretary-General to explore the feasibility of seeking in-kind donations. Ассамблея предложила потенциальным донорам сделать дополнительные взносы в Фонд и в этой связи просила Генерального секретаря изучить возможность добиться внесения взносов натурой.
The Committee has been active in information exchange concerning the agencies' activities in the region, and has agreed to explore the feasibility of establishing a regional funding mechanism. Комитет активно занимался обменом информации о деятельности учреждений в этом регионе и принял решение изучить возможность создания регионального механизма финансирования.
In this context, the secretariat should explore possible arrangements with the United Nations Secretariat, UNEP and UNDP, including relevant financial, administrative and staffing provisions. В этой связи секретариату следует изучить возможности заключения договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и ПРООН, включая соответствующие финансовые, административные и кадровые положения.
Despite the financial constraint, the Secretary-General was accordingly again urged to explore the possibilities of publishing, as official documents of the United Nations, extracts of data received. Поэтому Генерального секретаря, несмотря на финансовые трудности, вновь настоятельно призывают изучить возможности опубликования получаемых выборок данных в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций.
It is of fundamental importance, therefore, to explore every possibility to ensure that decisions of the Council represent the views of the general membership. Исключительно важно поэтому изучить все возможности для обеспечения того, чтобы решения Совета отражали мнения государств-членов в целом.
There was a need to explore the possibility of developing legal mechanisms and instruments to reduce disparities and conflicts between national laws relating to insolvency proceedings. Необходимо изучить возможность разработки правовых положений и документов, которые позволили бы уменьшить расхождения и коллизии в вопросах неплатежеспособности.
I have accordingly instructed my Special Envoy to explore with the two Tajik sides and the observer countries ways to achieve better progress on the fundamental political and institutional issues. Соответственно, я поручил своему Специальному посланнику изучить совместно с обеими таджикскими сторонами и странами-наблюдателями пути достижения более ощутимого прогресса в решении основополагающих политических и организационных проблем.
The international financial institutions (IFIs) should be urged to use existing instruments in a flexible way and to explore innovative measures to deal with the problem of multilateral debt. Необходимо настоятельно предложить международным финансовым учреждениям (МФУ) гибко подходить к использованию существующих инструментов и изучить возможность разработки новаторских мер для решения проблемы многосторонней задолженности.
The Committee now has an opportunity to explore the possibility of a common approach that would enable us to buttress one of the pillars of international security. Сейчас Комитет располагает возможностью изучить пути к выработке общего подхода, который позволил бы нам укрепить один из столпов международной безопасности.