Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It calls on the Governments of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to explore ways to facilitate the voluntary repatriation of those combatants, based on the existing mechanisms. Он призывает правительства Руанды и Демократической Республики Конго изучить пути содействия добровольной репатриации этих комбатантов на основе существующих механизмов.
It urges him to continue, and also to explore, at an appropriate stage, the possibilities for the provision of concrete assistance by other international organizations. Она настоятельно призывает его продолжать эти усилия, а также изучить на соответствующем этапе возможность оказания конкретной помощи со стороны других международных организаций.
The Independent Expert is called upon to explore the 50/50 concept in relation to the existing 20/20 concept. Независимого эксперта призывают изучить концепцию "50/50" в связи с существующей концепцией "20/20".
It recommended that the Friends of the Chair consider the intersection of existing lists of indicators and to explore a layered approach; Она рекомендовала Группе друзей Председателя рассмотреть области совпадения имеющихся перечней показателей и изучить поэтапный подход;
However, in order to promote Pan-European combined transport, it should be considered to explore the possibilities of harmonizing, as a first step, the civil liability rules for road and rail transport. Однако для стимулирования общеевропейских комбинированных перевозок следует изучить возможности согласования, на первых порах, вопросов гражданской ответственности за автомобильные и железнодорожные перевозки.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to explore other options, including the use of the Trust Fund Unit, for implementation of quick-impact projects. Консультативный комитет просит Генерального секретаря изучить другие возможности, включая привлечение Группы Целевого фонда к работе над проектами с быстрой отдачей.
In its resolution 1673 the Security Council invited the 1540 Committee to explore experience-sharing and lessons learned with States and international, regional and subregional organizations. В своей резолюции 1673 Совет Безопасности предложил Комитету 1540 изучить с государствами и международными, региональными и субрегиональными организациями вопрос об обмене опытом и извлеченных уроках.
We must also consider upgrading the way we process our work and explore enhanced capabilities for furthering our Member States together, using all our priorities as a guide. Мы должны также подумать о возможных путях усовершенствования методов нашей работы и изучить пути укрепления потенциала в сфере еще большего сближения государств-членов, руководствуясь при этом всеми теми приоритетными целями, которые мы себе наметили.
The Committee noted that effective management of disasters had a positive impact on poverty reduction and requested that the secretariat explore the initiation of a regional study of the relationship between the fields. Комитет отметил, что эффективная борьба с бедствиями способствует уменьшению масштабов бедности, и предложил секретариату изучить возможность проведения регионального исследования по взаимосвязи между этими областями.
In the resolution, we also ask the United Nations to explore what can be done to build legal capacities in those States. В этой резолюции мы также обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой изучить вопрос о возможности наращивания правового потенциала этих государств.
"Invites States to explore the possibility of strengthening internationally negotiated and non-discriminatory legal instruments that address landmines and other unexploded ordnance, as well as their victims". «предлагает государствам изучить возможность укрепления выработанных на международных переговорах недискриминационных правовых актов, касающихся наземных мин и других невзорвавшихся боеприпасов, а также пострадавших от них».
Most conferences and summits are prompted by a desire to discuss important issues of common interest and to explore solutions to problems. Проведение большинства конференций и встреч на высшем уровне определяется стремлением обсудить важные проблемы, представляющие общий интерес, и изучить пути решения этих проблем.
All members could, in a spirit of pragmatism and consensus, explore ways of improving the Special Committee's work and enhancing its efficiency. Все члены должны изучить способы улучшения работы и повышения эффективности Специального комитета, руководствуясь при этом соображениями целесообразности и стремлением достичь консенсуса.
It must explore how to make the Organization more accountable and efficient, so that it could implement the mandates established by its Member States. Следует изучить пути к тому, чтобы Организация стала более ответственной и действенной, была способна выполнить мандат, порученный ей государствами-членами.
These two mechanisms will allow us to explore new ways and means of financing development and to attain the objectives embodied in the Millennium Declaration and NEPAD. Эти два механизма позволят нам изучить новые пути и средства финансирования развития и добиться достижения целей, воплощенных в Декларации тысячелетия и НЕПАД.
It also requested that ESCAP explore the possibility of establishing a special programme on energy-related infrastructure and identify the best usage of available energy. Он также просил ЭСКАТО изучить возможность создания специальной программы по инфраструктуре, связанной с энергетикой, и определить наиболее эффективные методы использования имеющихся энергоресурсов.
It is not the aim of the present paper to explore extensively the relationship between the wider issues of governance, institutional capacity and staffing in the public sector. Авторы настоящего документа не преследуют цели глубоко изучить взаимосвязь между более широкими проблемами управления, институционального потенциала и кадрового обеспечения государственного сектора.
In this respect, it was recommended that OHCHR should explore ways of enhancing cooperation between rapporteurs and CTC, including exploring the possibility of holding a joint meeting. В этом отношении УВКПЧ было рекомендовано изучить пути расширения сотрудничества между докладчиками и КТК и рассмотреть возможность проведения совместного совещания.
We urge member States to explore strategies that will ensure the alignment of resources with priorities and the provision of adequate and regular funding for activities related to the implementation of this resolution. Мы настоятельно призываем государства-члены изучить возможности, которые позволят распределять имеющиеся ресурсы на приоритетной основе и гарантируют адекватное и регулярное финансирование деятельности, связанной с осуществлением этой резолюции.
The Commission shall consider the need and feasibility of transferring other areas of responsibility to the Home Rule, and explore the advantages and disadvantages. Комиссия призвана проанализировать необходимость и целесообразность передачи других сфер компетенции в ведение Органа самоуправления и изучить преимущества и недостатки этой меры.
We are keen to explore opportunities to deploy this engineering unit in another peace operation, where it could make a very useful and important contribution. Мы намерены изучить возможности развертывания этого инженерного подразделения в рамках другой миротворческой операции, где оно смогло бы внести очень полезный и важный вклад.
What the Under-Secretary-General said about the need for evaluation of the impact of protection language in peacekeeping mandates is something that we find very interesting and would like to explore further. И, по нашему мнению, то, что заместитель Генерального секретаря говорил о необходимости оценки последствий формулировок по защите в мандатах по поддержанию мира, это очень интересная идея, которую мы хотели бы изучить подробнее.
The main objective of these activities under the 1998-1999 budget was to identify and explore the intellectual property needs and expectations of the holders of traditional knowledge. Основная задача этих мероприятий, проводившихся в рамках бюджета на 1998 - 1999 годы, заключалась в том, чтобы выявить и изучить потребности и чаяния носителей традиционных знаний в плане защиты интеллектуальной собственности.
Moreover, it welcomed Slovakia's willingness to explore the possibility of organizing a consultation of the points of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System. Кроме того, она приветствовала готовность Словакии изучить возможность организации консультации пунктов связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
In February the Secretary-General encouraged the Advisory Board on Disarmament Matters to explore ways to involve civil society in advancing disarmament issues. В феврале Генеральный секретарь предложил Консультативному совету по вопросам разоружения изучить пути вовлечения гражданского общества в усилия с целью достижения прогресса по проблемам разоружения.