Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Paragraph 3 (d) of the same decision requested the Convention Executive Secretary to explore, together with the Director of the secretariat of the United Nations Forum on Forests, possibilities for developing a workplan with joint activities between the secretariats of the Convention and the Forum. В пункте 3(d) того же решения Конференция сторон Конвенции просила исполнительного секретаря Конвенции совместно с директором секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам изучить возможность разработки плана работы, предусматривающего проведение совместных мероприятий секретариатами Конвенции и Форума.
The private sector can provide new sources of funding, and UNHCR and States should explore new funding strategies with the private sector, including in the context of the Global Compact Initiative launched by the United Nations Secretary-General. Частный сектор может предоставить новые источники финансирования, а УВКБ и государствам следует изучить новые стратегии финансирования с участием частного сектора, в том числе в контексте Инициативы по глобальному договору, выдвинутой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
All Parties are urged to explore, as appropriate, opportunities for providing positive incentives, such as preferential government procurement and transparent and efficient approval procedures for technology transfer projects, which support the development and diffusion of environmentally sound technologies; Ь) ко всем Сторонам обращается настоятельный призыв изучить, в соответствующих случаях, возможности создания позитивных стимулов, таких, как правительственные закупки на льготных условиях, а также транспарентные и эффективные процедуры утверждения проектов передачи технологии, которые способствуют развитию и распространению экологически безопасных технологий;
Given the growing interest and engagement of the United Nations system with various stakeholders, it may be necessary to explore inter-agency mechanisms that specifically focus on coordinating and strengthening the United Nations work with major groups in the area of sustainable development. С учетом растущей заинтересованности системы Организации Объединенных Наций и ее взаимодействия с различными участниками необходимо, по-видимому, изучить межучрежденческие механизмы, которые непосредственно занимаются координацией работы Организации Объединенных Наций с основными группами и ее укреплением в области устойчивого развития.
An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме.
On issues related to logistics and procurement, the Special Committee stressed the importance of timely, efficient, transparent and cost-effective procurement of goods and services and invited the Secretariat to explore means of enhancing the logistics readiness of the Organization. Касаясь вопросов материально-технического снабжения и закупочной деятельности, Специальный комитет подчеркивает важность своевременного, эффективного, транспарентного и эффективного с точки зрения затрат приобретения товаров и услуг и призывает Секретариат изучить пути повышения готовности Организации реагировать на потребности в области материально-технического снабжения.
Furthermore, the Committee invited the drafting group on Chlordecone which prepared the risk profile to explore any further information on long-range environmental transport and risk estimations and, if appropriate, to revise the risk profile for consideration by the Committee at its third meeting. Кроме того, Комитет предложил редакционной группе по хлордекону, которая подготовила характеристику рисков, изучить любую дополнительную информацию о переносе в окружающей среде на большие расстояния и оценке рисков и, при необходимости, пересмотреть характеристику рисков, предназначенную для рассмотрения Комитетом на его третьем совещании.
Requests the Executive Director to explore all available options to increase the financial resources which could support the achievement of that goal [United States suggests:, in particular taking into account the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development (United States)]; просит Директора-исполнителя изучить любые имеющиеся возможности увеличения объема финансовых ресурсов, которые могут быть использованы для достижения этой цели [Соединенные Штаты предлагают: в частности, с учетом Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития];
Further encourages the other relevant conventions, international organizations, agencies and institutions, including the Global Environment Facility (GEF), to explore appropriate opportunities to promote synergistic approaches and initiatives, with a view to fostering their collaboration with the UNCCD; призывает далее органы других соответствующих конвенций, международные организации, учреждения и структуры, включая Глобальный экологический фонд (ГЭФ), изучить соответствующие возможности для стимулирования синергетических подходов и инициатив с целью поддержки их сотрудничества с органами КБОООН;
Encourages the United Nations Environment Programme to explore the use of the UNEPnet/Mercure system by the United Nations at other sites outside Kenya where technically and economically feasible; рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде изучить возможность использования Организацией Объединенных Наций системы "ЮНЕПнет/ Меркурий" в других местах за пределами Кении, где это целесообразно, с технической и экономической точек зрения;
Governments will need to explore how the integrity of national investigations into crimes of international terrorism can be fully preserved and indeed enhanced by the establishment of an international criminal court with jurisdiction of such crimes. Правительствам необходимо будет изучить вопрос о том, как можно в полной мере сохранить и даже укрепить посредством создания международного уголовного суда с юрисдикцией в отношении таких преступлений целостный характер национальных расследований преступлений международного терроризма.
Given the slow growth in regular resources, UNICEF will also need to explore with donors the possibility of obtaining other resources funding for some activities that traditionally would have been funded from regular resources. С учетом низких темпов роста поступлений по линии регулярных ресурсов ЮНИСЕФ также надлежит совместно с донорами изучить возможность мобилизации поступлений в счет прочих ресурсов для обеспечения финансирования некоторых мероприятий, которые традиционно финансировались за счет регулярных ресурсов.
The possibility also exists to explore the idea of matching funds - parallel contributions; that is, co-financing of reconstruction projects in which a business could contribute the same amount that a donor Government does to finance disarmament, demobilization or reconstruction projects. Можно также более детально изучить идею параллельного предоставления соответствующих средств - то есть совместного финансирования проектов по реконструкции, на цели осуществления которых частные предприятия могли бы вносить вклады, соответствующие по сумме вкладу, который правительство предоставляет на финансирование проектов по разоружению, демобилизации или реконструкции.
The Centre also initiated discussions with the United Nations Institute for Training and Research, the ESCAP Pacific Operations Centre and the United Nations Governance Centre in the Republic of Korea to explore joint collaboration for 2008. Центр также начал дискуссии с Учебным и исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, Тихоокеанским оперативным центром ЭСКАТО и Центром управления Организации Объединенных Наций в Республике Корея, чтобы изучить возможности сотрудничества в 2008 году.
At the sixth meeting of its Conference of Parties, the Convention on Biological Diversity invited FAO and ITTO, along with other organizations, to explore options for a joint work programme with the Convention on fire impact assessments, as well as fire management and prevention approaches. На шестом совещании Конференции Сторон участники Конвенции о биологическом разнообразии призвали ФАО, МОТД, а также другие организации рассмотреть варианты разработки совместной программы работы в рамках Конвенции по вопросам оценки воздействия пожаров, а также изучить подходы к вопросам борьбы с пожарами и их предупреждения.
explore the possibility of coordinating studies and research on migration and development by existing institutions with a view to placing at the disposal of States, sub-regional organizations and other users, current and reliable information on migration. изучить возможность координации исследований и научной работы по проблемам миграции и развития существующими институтами с целью обеспечения государств, субрегиональных организаций и других пользователей свежей и надежной информацией о миграции.
(a) Gather international and national expertise on air emission inventories (AIEs) and to explore ways to assure and improve the quality of AEI data; а) собрать информацию о международном и национальном опыте ведения кадастров атмосферных выбросов (КАВ) и изучить способы обеспечения качества данных КАВ и его повышения;
As such, the study will need to explore ways of fully exploiting synergies between the normative and analytical institutions and departments of the United Nations, such as the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Conference on Trade and Development, and operational agencies. Соответственно, в рамках исследования необходимо будет изучить пути полного использования кумулятивного эффекта от сотрудничества нормативных и аналитических учреждений и департаментов Организации Объединенных Наций, таких, как Департамент по экономическим и социальным вопросам и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и оперативных учреждений.
We support the provision of assistance by the United Nations to develop the AU's conflict-prevention and peacekeeping capacity, and we encourage the United Nations Secretariat and the AU Commission to explore ways in which their relationship can be further developed. Мы поддерживаем усилия по оказанию Организацией Объединенных Наций помощи АС в наращивании его потенциала в области предотвращения конфликтов и поддержания мира, и настоятельно призываем Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссию АС изучить возможности по дальнейшему развитию их взаимоотношений.
To that end, the Council should explore ways to develop arrangements relating to its meetings with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, as set out in the Monterrey Consensus; Для этого Совету следует изучить пути создания механизмов, связанных с его совещаниями с представителями бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации, как об этом говорится в Монтеррейском консенсусе;
All members were strongly in favour of requesting the Secretary-General, in consultation with Member States and with the IPU, to explore ways in which a new and strengthened relationship might be established between the IPU and the General Assembly and its subsidiary organs. Все члены группы решительно поддержали просьбу к Генеральному секретарю, в консультации с государствами-членами и Межпарламентским союзом, изучить пути установления новых и официально оформленных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами.
After discussion, the Commission reiterated its support for the text referred to in paragraph 126 above and expressed its willingness to explore the possibility for an amendment along the lines of the text proposed in paragraph 129 above. После обсуждения Комиссия вновь заявила о своей поддержке текста, указанного в пункте 126 выше, и выразила готовность изучить возможность внесения изменения в соответствии с текстом, предложенным в пункте 129 выше.
At interregional level, in order to stimulate the implementation of the UNCCD in Europe, the European Commission was invited to explore the possibility of organizing a meeting on soil protection and land rehabilitation in Europe in the context of the UNCCD. Что касается межрегионального уровня, то для стимулирования процесса осуществления КБОООН в Европе Европейской комиссии было предложено изучить возможность организации совещания по охране почв и реабилитации земель в Европе в контексте КБОООН.
The Working Group recommends that the Sub-Commission recommend to the Commission on Human Rights that it explore in due time the possibilities of establishing a special procedure mechanism on the rights of persons belonging to minorities, such as a special rapporteur or special representative. Рабочая группа рекомендует, чтобы Подкомиссия рекомендовала Комиссии по правам человека своевременно изучить возможность создания механизма специальных процедур по правам лиц, принадлежащих к меньшинствам, такого, как специальный докладчик или специальный представитель.
(c) To explore the option of incorporating, as appropriate, the quantitative data of the Progress and Impact Reporting System into future budget submissions with a view to providing Member States a tool for measuring impact of activities. с) изучить возможность включения при необходимости в будущие бюджетные документы количественных показателей, полученных с помощью системы отчетности о прогрессе и отдаче, с тем чтобы государства-члены имели в своем распоряжении механизм оценки отдачи от осуществляемой деятельности.