Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Committee encouraged that State to "take appropriate legislative or administrative measures" to prevent such acts, recommended that the State explore ways to hold such corporations "accountable", and asked that the State provide information on measures taken in its next periodic report. Комитет просил это государство принять «соответствующие законодательные или административные меры» в целях предупреждения таких актов, рекомендовал ему изучить пути привлечения таких корпораций к ответственности и просил это государство включить в его следующий периодический доклад информацию о принятых мерах.
Following further consultations with stakeholders in the first half of 2012, the PCB called for UNAIDS to explore options for establishing a virtual steering group on technical support and requested progress reporting on the coordination of technical support among all stakeholders. После проведения дальнейших консультаций с заинтересованными сторонами, проходившими в первой половине 2012 года, ПКС призвал ЮНЭЙДС изучить возможности создания действенной руководящей группы по вопросам оказания технической поддержки и попросил предоставлять отчетность о ходе работ по координации технической поддержки между всеми заинтересованными сторонами.
The Council suggested that APCTT could share with member countries modalities with regard to the methods used by the Centre for planning and designing substantive projects, such as those supported by India, so that countries such as China could explore the possibility of funding such projects. Совет предложил АТЦПТ информировать государства-члены об используемых Центром методах планирования и разработки существенных проектов, как, например, проектов, поддерживаемых Индией, с тем чтобы такие государства, как Китай, могли изучить возможности финансирования подобных проектов.
The technical paper should also explore the implications of such possible additional LULUCF activities under the CDM and alternative approaches to addressing the risk of non-permanence under the CDM for the validation, monitoring and verification of CDM project activities. В указанном техническом документе также следует изучить последствия таких возможных дополнительных видов деятельности в области ЗИЗЛХ в рамках МЧР и альтернативных подходов к решению проблем, связанных с риском нестабильности, в рамках МЧР для подтверждения, мониторинга и проверки деятельности по проектам в рамках МЧР.
In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation. Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
Suggested that the ECE/FAO Forestry and Timber Section and the member States explore opportunities to promote and advocate for design professionals (architects, engineers and others) to receive comprehensive training on material impact evaluation. предложил Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО и государствам-членам изучить возможности для поощрения и стимулирования профессиональных проектировщиков (архитекторов, инженеров и т.д.) к прохождению всесторонней подготовки по вопросам оценки воздействия различных материалов;
The present paper aims to present some of the major human capital challenges that the developing world faces with regard to economic development and to explore strategies aimed at building human capital development for sustainable economic growth. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы охарактеризовать некоторые из основных проблем в области развития человеческого капитала, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в контексте экономического развития, и изучить стратегии, направленные на развитие человеческого капитала в интересах обеспечения устойчивого экономического роста.
(c) To express its views regarding the need to have methodological publications translated from English into the other official languages of the United Nations and explore options for having the translations done in a more cost-effective manner. с) высказать свое мнение относительно необходимости обеспечения перевода методологических публикаций с английского языка на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций и изучить возможности обеспечения перевода более экономичным образом.
The task force was requested to work towards arranging, with the support of EC, a multi-stakeholder meeting on industrial safety, at which invited international organizations and programmes could explore synergies for their activities on industrial safety. Целевой группе было предложено принять меры к организации при поддержке ЕК многостороннего совещания по проблемам промышленной безопасности, на котором приглашенные международные организации и программы могли бы изучить возможности для синергизма в их деятельности по промышленной безопасности.
For example, where legislative interest is restricted to certain aspects of a standard, they should explore with standardization bodies the possibility of including these in a separately identified section of a standard. К примеру, в тех случаях, когда для законодательных органов представляют интерес лишь отдельные аспекты какого-либо стандарта, им следует совместно с органами по стандартизации изучить возможность их включения в отдельный раздел стандарта;
Consider establishing a specialist court or unit in the judiciary for anti-corruption and possibly other complex crime, consider adopting sentencing guidelines for corruption cases, and explore the feasibility of a plea bargaining scheme. рассмотреть вопрос о создании специального суда или судебного подразделения по борьбе с коррупцией и, возможно, другими сложными преступлениями, рассмотреть целесообразность принятия руководящих указаний по вынесению приговоров по коррупционным делам и изучить возможность создания системы заключения сделок между обвинением и обвиняемыми;
States were also encouraged to explore ways to improve the relevant legal basis, including the status of experts and their immunities, cognizant of the different multilateral settings in which such cooperation and assistance are pursued. The way forward Кроме того, государствам было рекомендовано изучить возможности совершенствования соответствующей нормативно-правовой базы, в том числе повышения статуса экспертов и расширения их иммунитетов, с учетом того, что такое сотрудничество и помощь осуществляются по линии различных многосторонних структур.
Requests the Secretary-General to explore the possibility of attracting additional United Nations entities to be accommodated at the renovated Palais des Nations and to report thereon in his next progress report; просит Генерального секретаря изучить возможность привлечения дополнительного числа структур Организации Объединенных Наций к тому, чтобы разместиться в отремонтированном Дворце Наций, и представить информацию по данному вопросу в его следующем очередном докладе;
Recalls paragraph 78 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to explore the feasibility and ways of factoring future rental income into a comprehensive plan for the financing of the strategic heritage plan; ссылается на пункт 78 доклада Консультативного комитета и просит Генерального секретаря изучить возможность и способы принятия в расчет при составлении всеобъемлющей схемы финансирования проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия будущих арендных поступлений;
In order to avoid possible duplication of efforts, notably in the area of coal mine safety, the Group of Experts agreed to explore opportunities for ILO to participate in the Bureau of the Group of Experts. Для того чтобы избежать возможного дублирования усилий, особенно в области безопасности в угольных шахтах, Группа экспертов решила изучить возможности для участия МОТ в работе Бюро Группы экспертов.
(c) Welcomed the cooperation with the ECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment through exchange of information on relevant matters and requested the secretariat to explore further opportunities for collaboration in the future. с) приветствовала сотрудничество с Рабочей группой ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды в форме обмена информацией по актуальным вопросам и просила секретариат изучить дальнейшие возможности взаимодействия в будущем.
The seminar aimed to explore new ways to revive the Conference on Disarmament (CD) from its 16-year hibernation, as well as helping to establish critical mass and political will needed to push the Conference on Disarmament out of stagnancy. З. Семинар преследовал цель изучить новые пути пробуждения Конференции по разоружению (КР) от ее 16-летней спячки, а также помочь аккумулировать критическую массу политической воли, необходимую для того, чтобы вывести Конференцию по разоружению из застоя.
In consultation with the Maori, the Government should explore and develop means of addressing Maori concerns regarding the Treaty settlement negotiation process, especially the perceived imbalance of power between Maori and government negotiators. В консультации с маори правительству следует изучить и разработать средства учета обеспокоенностей маори в отношении процесса переговоров об урегулировании в рамках Договора, особенно предполагаемое нарушение равновесия сил между участниками переговоров со стороны маори и правительства.
The independent expert also wishes to explore the impact of poverty on the enjoyment of cultural rights and the extent to which the non-fulfilment of cultural rights may contribute to keeping people locked into poverty. Независимый эксперт также хотела бы изучить воздействие нищеты на осуществление культурных прав и ту степень, в которой необеспечение культурных прав может способствовать тому, что люди остаются в тисках нищеты.
97.47. Call for international technical assistance, in particular from the High Commissioner for Human Rights, and explore the possibility of benefiting from the experience of countries that have succeeded in reforms to improve the functioning of justice (Algeria); 97.47 обратиться с просьбой об оказании международной технической помощи, в частности, к Верховному комиссару по правам человека и изучить возможность использования опыта других стран, которые успешно осуществили реформы в целях повышения эффективности функционирования системы правосудия (Алжир);
Carry out the necessary nation-wide consultations to find an alternative to the death penalty, and, as far as possible, explore the possibility of establishing a moratorium on the capital punishment (Ecuador); 146.107 провести надлежащие общенациональные консультации по поиску альтернативы смертной казни, а также изучить вопрос об установлении по мере возможности моратория на приведение смертной казни в исполнение (Эквадор);
The plenary reviewed the assessment of annual reports, called upon the Working Group on Monitoring to explore ways of further improving the assessment mechanism and encouraged participants to submit substantive annual reports on national implementation of the Process in line with the guidelines on annual reports. Участники пленарной встречи ознакомились с оценкой ежегодных докладов, призвали Рабочую группу по наблюдению изучить пути дальнейшего совершенствования механизма оценки и рекомендовали участникам представлять содержательные ежегодные доклады о национальном осуществлении Процесса в соответствии с руководящими указаниями, касающимися ежегодных докладов.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore and report on possibilities for intensifying collaboration and sharing of a common infrastructure of standards, technology and geospatial data among United Nations system organizations. Demining Комитет рекомендует поручить Генеральному секретарю изучить возможности для активизации сотрудничества и обменов в рамках общей инфраструктуры стандартов, технологий и геопространственных данных между организациями системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по этому вопросу.
(p) To request the Secretariat to explore the possibility of improving the Internet page on the Optional Protocol to make it more user-friendly and to include follow-up information together with the views; р) попросить секретариат изучить возможность улучшения интернет-страницы Факультативного протокола, чтобы сделать ее более удобной для пользователей и включить в нее информацию о последующих мерах вместе с информацией о мнениях;
The SBI should explore the possibility of funding national experts to undergo specialized training on the various computer models needed for the preparation of the mitigation assessments section of second national communications а) ВОО следует изучить возможности финансирования обучения национальных экспертов по различным компьютерным моделям, необходимых для подготовки раздела, посвященного оценке смягчения изменения климата, во вторых национальных сообщениях;