Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Directs the President of the ECOWAS Commission to explore all avenues of providing the Government of Mr. Alassane Ouattara all the necessary legal and diplomatic means to exercise its authority, including admitting the Government to all meetings of ECOWAS; дает указание Председателю Комиссии ЭКОВАС изучить все возможности предоставления правительству г-на Алассана Уаттары всех необходимых правовых и дипломатических средств для осуществления им своих полномочий, включая приглашение правительства к участию во всех совещаниях ЭКОВАС;
He therefore proposed that the first sentence should be amended to read: "After discussion delegates agreed that the secretariat should convene a colloquium to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance which fell within the mandate of UNCITRAL." Поэтому оратор предлагает исправить первое предложение, чтобы оно звучало так: "После состоявшейся дискуссии делегаты согласились с тем, что секретариату следует созвать коллоквиум, чтобы изучить нормативно-правовые вопросы, которые связаны с микрофинансированием и подпадают под мандат ЮНСИТРАЛ".
Or should we use all our resources to try to understand the issue and all opportunities and forums to explore the problem from various perspectives? Или же нам следует использовать все свои ресурсы для того, чтобы попытаться понять этот вопрос, и использовать все возможности и форумы для того, чтобы изучить эту проблему во всех ее аспектах?
AOSIS and other Parties have highlighted the potential need for more formal means for the resolution of compliance issues, and the JWG should explore the potential usefulness of ad hoc binding arbitration, or conciliation procedures to fit this purpose. (AOSIS) АОСИС и другие Стороны особо указывали на возможную потребность в более формальных средствах разрешения проблем соблюдения, и СРГ должна изучить вопрос о потенциальной полезности использования для этой цели специальных обязывающих арбитражных или примирительных процедур (АОСИС).
(e) Enquire about the assessment by international partners of the situation in the Central African Republic, explore how to build upon progress made and foster synergies of international efforts in the peacebuilding process; ё) выяснить, как международные партнеры оценивают ситуацию в Центральноафриканской Республике, изучить вопрос о том, как воспользоваться достигнутым прогрессом и добиться большой слаженности международных миротворческих усилий;
(c) The Commission requested that the Joint Bureaux of the Commission and the Timber Committee proactively guide and coordinate the teams of specialists and other subsidiary bodies, and explore the opportunity for increased cooperation with the General Coordinating Committee of MCPFE. с) просила бюро Комиссии и Комитета по лесоматериалам активно руководить деятельностью групп специалистов и других вспомогательных органов и координировать их работу, а также изучить возможность расширения сотрудничества с Основным координационным комитетом КОЛЕМ.
[Further encourages Parties to explore a range of actions, identify options, and undertake efforts, including pilot activities to address the drivers of deforestation relevant to their national circumstances with a view to reducing emissions from deforestation;] З. [далее призывает Стороны изучить широкий круг мер, определить различные варианты и прилагать усилия, включая экспериментальную деятельность по рассмотрению движущих факторов процесса обезлесения, имеющих важное значение для их национальных обстоятельств, в целях сокращения выбросов в результате обезлесения;]
Because there is an urgent need to explore viable options and possibilities for financing in the commodity sector, new resources for financing, both private and public, should be identified at the national and regional levels. а) В связи с существованием безотлагательной необходимости изучить действенные варианты и возможности для финансирования сырьевого сектора необходимо найти новые источники как частного, так и государственного финансирования на национальном и региональном уровнях.
Request the Rotterdam Convention Secretariat to explore, in consultation with the secretariats of relevant multilateral chemicals and wastes conventions and approaches, the establishment of an institutionally distinct coordinating mechanism similar in approach to the Global Mechanism of UNCCD; просить секретариат Роттердамской конвенции изучить на основе консультаций с секретариатами соответствующих многосторонних конвенций и подходов, касающихся химических веществ и обращения с отходами, вопрос о создании организационно оформленного механизма координации на основе подхода, аналогичному тому, на котором построен Глобальный механизм КБОООН;
In addition to protecting the ozone layer, these projects will seek to generate practical data and experience on management and financing modalities, achieve climate benefits, and would explore opportunities to leverage co-financing; Помимо защиты озонового слоя эти проекты позволят получить полезные данные и извлечь практический опыт в том, что касается механизмов регулирования и финансирования, добиться выгод в области климата и изучить возможности эффективного использования совместного финансирования;
Invites the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to analyse why only a limited number of partnership agreements have been established and to explore the possibility of increasing the number of such agreements; предлагает Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции проанализировать причины заключения лишь ограниченного числа партнерских соглашений и изучить возможность увеличения числа таких соглашений;
Also requests the Regional Coordination Units to strengthen cooperation and partnerships with civil society organizations, the private sector and other key UNCCD stakeholders (e.g. farmers, women and youth), and to explore opportunities for further collaboration with the host institutions and the host countries; просит также региональные координационные группы укреплять сотрудничество и партнерские отношения с организациями гражданского общества, частным сектором и другими ключевыми субъектами, заинтересованными в КБОООН (например, сельхозпроизводителями, женщинами и молодежью), а также изучить возможности дальнейшего взаимодействия с принимающими учреждениями и принимающими странами;
Stresses that the expenses of the Residual Special Court for Sierra Leone shall be borne by voluntary contributions from the international community and that the parties and the Management Committee may explore alternative means of financing the Residual Special Court; подчеркивает, что расходы Остаточного механизма Специального суда по Сьерра-Леоне покрываются за счет добровольных взносов международного сообщества и что стороны и Комитет по вопросам управления могут изучить альтернативные способы финансирования Остаточного механизма Специального суда;
Innovative financing: as has been the case with mitigation, it will be necessary to explore innovative financing mechanisms that can promote, facilitate and support increased investment in technologies for adaptation. с) новые формы финансирования: как и в случае предотвращения изменения климата, будет необходимо изучить новые механизмы финансирования, которые будут содействовать, облегчать и поддерживать увеличение инвестиций в адаптационные технологии.
Also requests the Secretary-General to explore additional ways to improve procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition both at Headquarters and in the field and to report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-first session; просит также Генерального секретаря изучить дополнительные пути расширения возможностей участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии;
The real work and when I got hit in the timing of Comiket has been determined that about two weeks time in the limit that can be done to really explore how it can build two a week? Реальной работой, и когда я получил удар в сроках Comiket было установлено, что примерно две недели времени В пределе, что может быть сделано по-настоящему изучить, как она может построить две недели?
Decides that the next session of the Committee on Information should last not more than ten working days, and invites the Bureau of the Committee to explore ways and means of making optimum use of the Committee's time; постановляет, что следующая сессия Комитета по информации должна продолжаться не более 10 рабочих дней, и предлагает Бюро Комитета изучить пути и средства обеспечения оптимального использования времени Комитета;
Encourages the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights to explore the possibility of providing training in the human rights of women and of training personnel in the Division for the Advancement of Women in general human rights matters; рекомендует Отделу по улучшению положения женщин и Центру по правам человека изучить возможность организации подготовки персонала по вопросам прав человека женщин и подготовки персонала в Отделе по улучшению положения женщин по вопросам общих прав человека;
Requests the secretariat to explore options for interim reporting by Parties on specific issues, including via on-line forms or tables, and for the analysis and publication of such reporting as interim compilation and synthesis reports by the secretariat; предлагает секретариату изучить возможные варианты для представления Сторонами промежуточных докладов по конкретным вопросам, в том числе в виде формуляров или таблиц через электронную сеть, а также возможные варианты для анализа и публикации таких данных в качестве промежуточных докладов секретариата, содержащих компиляцию и обобщение;
(a) The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, CEDAW and the Committee on the Rights of the Child should explore ways and means to establish cooperative links among themselves and with the specialized agencies. а) Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, КЛДЖ и Комитету по правам ребенка следует изучить пути и средства установления тесных связей сотрудничества друг с другом и со специализированными учреждениями.
Calls upon the States Members of the United Nations and organs, organizations and bodies of the United Nations system that have not yet established contact and relationships with the Community to explore the possibility of doing so; З. призывает те государства - члены Организации Объединенных Наций и органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые еще не установили контакты и отношения с Сообществом, изучить возможности их установления;
Expresses keen interest in the methodology adopted to assess performance of the United Nations Development Programme and encourages the United Nations Development Programme to explore analytical options with regard to the data basis and the comparability of data between countries and regions; проявляет большой интерес к принятой методологии оценки результатов деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций и призывает Программу развития Организации Объединенных Наций изучить аналитические возможности в отношении базы данных и сопоставимости данных по странам и регионам;
Invites the regional commissions, within their respective mandates, to explore the feasibility of undertaking regional activities with Member States, non-governmental organizations and other relevant actors of civil society in their region to participate in and follow up the Second World Assembly; предлагает региональным комиссиям в рамках их соответствующих мандатов изучить возможность проведения региональных мероприятий с участием государств-членов, неправительственных организаций и других соответствующих действующих лиц гражданского общества в их регионе в целях участия в работе второй Всемирной ассамблеи и в последующей деятельности по ее итогам;
Invites the High Commissioner to explore the possibility of convening a world conference on indigenous peoples in 2004 to review the achievements of the Decade and recommend future action in relation to indigenous peoples; предлагает Верховному комиссару изучить возможность созыва всемирной конференции по вопросам коренных народов в 2004 году для проведения обзора достижений в рамках Десятилетия и выработки рекомендаций относительно последующих действий в отношении коренных народов;
How can the full and effective implementation of commitments on positive measures be enhanced, including by generating political support and mobilizing resources; what options could developing countries explore should the commitments on positive measures not be fully met? а) Как можно стимулировать полное и эффективное выполнение обязательств по позитивным мерам, включая обеспечение политической поддержки и мобилизацию ресурсов; какие возможности могли бы изучить развивающиеся страны в случае неполного выполнения обязательств по позитивным мерам?