Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The World Bank and the Global Environment Facility were also invited to explore ways to encourage synergies between their activities and the actions that were necessary for developing countries to implement adequately the provisions of the Convention. Всемирному банку и Фонду глобальной окружающей среды было также предложено изучить пути развития синергических связей между их деятельностью и мерами, которые необходимы для развивающихся стран в плане надлежащего осуществления положений Конвенции.
Countries will also be invited to explore innovative sources of financing, in line with those suggested for development and funding the Millennium Development Goals... Странам будет также предложено изучить новаторские источники финансирования с учетом тех, которые были предложены для обеспечения финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations Statistics Division needed to explore the possibility of maintaining a focus on Africa in the context of the 2010 World Population and Housing Census Programme; Статистическому отделу Организации Объединенных Наций необходимо изучить возможность уделения Африке пристального внимания в контексте Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года;
The Group was of the view that the disruption of the programme was clearly dangerous for security and had called on the Bank to explore the possibility of de-linking peacebuilding activities from macroeconomic programmes. Группа высказала мнение, что прекращение осуществления этой программы представляло собой явную угрозу безопасности, и поэтому призвала Банк изучить возможность отказа от увязки деятельности в области миростроительства с осуществлением макроэкономических программ.
His Government had continued to make its annual financial contribution to the ITPO in Seoul, and it encouraged the Secretariat to explore further possibilities for matching financial support to ensure more active work by the Office. Его правительство продолжает оказывать ежегодную финансовую поддержку ОСИТ в Сеуле и призывает Секретариат изучить другие воз-можности изыскания требуемых финансовых средств для активизации работы этого отделения.
Reaffirms paragraph 28 of its resolution 57/292, and calls on the Secretary-General to explore the possibility of private donor funding for the capital master plan; подтверждает пункт 28 своей резолюции 57/292 и призывает Генерального секретаря изучить возможность финансирования осуществления генерального плана капитального ремонта частными донорами;
The Committee encourages the Secretariat to explore innovative ways and means, such as digital recording (which the Committee understands is in its experimental stage at the United Nations), to provide necessary services. Комитет рекомендует Секретариату изучить такие новые пути и средства для обеспечения необходимого обслуживания, как цифровая запись (применение которой в Организации Объединенных Наций, как известно Комитету, находится на стадии эксперимента).
In addition, Member States should explore further the idea of one commission to deal with both drugs and crime issues, as well as ways to better coordinate the actions of the three counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council. Кроме того, государствам-членам следует дополнительно изучить идею создания одной комиссии, которая занималась бы как наркотиками, так и вопросами преступности, а также пути более эффективной координации деятельности трех контртеррористических вспомогательных органов Совета Безопасности.
In the view of the Committee, before action is taken to implement the new policy, it is important to explore the possibility of a fee structure and financing mechanisms, where appropriate. По мнению Комитета, до принятия решений по реализации новой стратегии важно изучить возможность установления расценок и разработки механизмов финансирования в надлежащих случаях.
Although the existing Group of Friends on conflict prevention has proved to be a most useful forum, it may be worthwhile to explore options for a more formal, regular dialogue with interested States. При всей полезности форума, которым является существующая Группа друзей по вопросам предотвращения конфликтов, представляется целесообразным изучить различные формы проведения более официального, регулярного диалога с заинтересованными государствами.
Noting that the UNCTAD 12 World Conference and the Doha Meeting on financing for development would take place in 2008, the Committee requested the secretariat to explore possibilities for contributing to these activities. Отметив, что Всемирная конференция ЮНКТАД XII и совещание в Дохе по вопросам финансирования для целей развития состоятся в 2008 году, Комитет поручил секретариату изучить возможности содействия этим мероприятиям.
Furthermore, it was agreed to continue debt relief and explore the use of new and improved debt instruments and innovative mechanisms such as debt swaps. Кроме того, было принято решение продолжать осуществление мер облегчения долгового бремени и изучить возможность использования новых и более совершенных долговых инструментов и инновационных механизмов, таких как замена долговых обязательств.
UN-Habitat operational activities at the city level can explore possibilities for having youth subcommittees incorporated into the administrative structure of city projects while working to support the objectives of those projects. ООН-Хабитат в рамках оперативной деятельности на городском уровне может изучить вопрос о возможности включения молодежных подкомитетов в административную структуру городских проектов для оказания поддержки достижению целей этих проектов.
We need to more closely examine and explore ways to establish a sustainable cessation of hostilities, and we need to revitalize and go beyond previous ceasefire mechanisms. Нам необходимо более внимательно изучить и рассмотреть способы достижения устойчивого прекращения военных действий; и нам нужно активизировать усилия и выйти за рамки прежних механизмов прекращения огня.
For its part, the Working Group could explore how to strike a balance between providing basic guidance to legislators on conflict of laws issues in insolvency law and discussing in undue detail all the pertinent issues of private international law. Сама же Рабочая группа может изучить вопрос о том, как найти баланс между разработкой основных ориентиров для законодателей по проблемам коллизии норм права в области законодательства о несостоятельности и обсуждением без излишних подробностей всех вопросов, касающихся международного частного права.
Participants asked the UNECE secretariat to explore the possibility of holding such an event in the Russian Federation, for example, given the strong uptake of inshoring in that country. Участники просили секретариат ЕЭК ООН изучить возможность проведения такого семинара, например в Российской Федерации, с учетом бурного развития практики субподряда в этой стране.
The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to explore means of bringing down what could be high costs of air transportation, including maximizing the potential for utilizing resources in the region. Комитет просит Департамент операций по поддержанию мира изучить пути снижения потенциально высоких расходов на воздушный транспорт, в том числе за счет максимального наращивания потенциала для использования ресурсов региона.
The secretariat offered to explore the possibility of making available the model structure and database in a convenient form, so that national or sector experts or financial analysts could use them for their own purposes. Секретариат предложил изучить возможность представления типовой структуры и базы данных в удобной форме, с тем чтобы национальные или секторальные эксперты и финансовые аналитики могли использовать их для собственных целей.
In this context, the programme took steps to explore avenues by which UNRWA and the community-based rehabilitation centres could further enhance the vocational training and employment of persons with disabilities. В этом контексте программой были приняты меры с целью изучить возможные пути повышения эффективности деятельности БАПОР и общинных реабилитационных центров по организации профессионально-технической подготовки и обеспечения занятости инвалидов.
Finally, the CTC should explore ways to formalize its relationship with international, regional and sub-regional organizations in order to be able to share essential information and work together for the effective implementation of the Resolution. И наконец, КТК необходимо изучить пути официального оформления своих отношений с международными, региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы иметь возможность обмениваться существенно важной информацией и совместными усилиями добиваться эффективного осуществления резолюции.
The statement also recalled the plan established by the Congolese authorities, supported by MONUC, to accelerate the repatriation of foreign armed groups and urged Rwanda to explore the way forward with the Government of the Democratic Republic of the Congo, building on their existing bilateral mechanisms. В заявлении также упоминался план, разработанный конголезскими властями при поддержке МООНДРК, по ускорению репатриации иностранных вооруженных групп и содержался настоятельный призыв к Руанде совместно с правительством Демократической Республики Конго изучить возможности продвижения вперед с использованием уже имеющихся у них двусторонних механизмов.
The Bureau recommended implementing the project with a strong practice-oriented focus building on the work already carried out to strengthen the capacity of evaluating the effectiveness of interventions which promote walking and cycling, and to explore also mental health aspects. Бюро рекомендовало при осуществлении этого проекта уделить серьезное внимание его практической стороне, основываясь на уже проделанной работе по укреплению потенциала для проведения оценки эффективности мер по поощрению пешеходного и велосипедного движения, а также изучить аспекты, касающиеся психического здоровья.
The Meeting will be invited to explore ways of further promoting synergies between the Convention and other multilateral environmental agreements, taking into consideration the findings of the work on public participation in international forums. Совещанию будет предложено изучить пути дальнейшего поощрения синергизма между Конвенцией и другими многосторонними природоохранными соглашениями, в частности с учетом результатов работы по обеспечению участия общественности в международных форумах.
If the obstacles that prevent the Conference on Disarmament from dealing with these issues cannot be overcome, we believe that it will be necessary to explore the possibility of resorting to other multilateral forums to deal with them. Если нам не удастся преодолеть те препятствия, которые мешают Конференции по разоружению заниматься этими вопросами, то, как мы полагаем, надо изучить возможность апеллировать к другим многосторонним структурам, чтобы разобрать их.
The Commission may therefore wish to explore ways of ensuring greater and timely compliance in the submission of replies to the biennial reports questionnaire in the future. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает изучить пути обеспечения более активного и оперативного представления ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период в будущем.