Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
They needed to explore with the WHO/Europe secretariat how other technical programmes and activities of WHO could contribute to the Protocol's work. Необходимо в сотрудничестве с секретариатом ВОЗ-Европа изучить вопрос о том, каким образом другие технические программы и мероприятия ВОЗ могли бы внести вклад в работу по Протоколу.
Moreover, the Committee might consider it appropriate to explore the roles, rights and responsibilities of taxpayers, their advisers and non-governmental actors in that area. Кроме того, Комитет, возможно, сочтет целесообразным изучить вопрос о функциях, правах и обязанностях налогоплательщиков, их советников и неправительственных субъектов, действующих в этой области.
Request the Global Mechanism (GM) to explore partnerships for implementing drought management policy through NAPs. просить Глобальный механизм (ГМ) изучить возможность налаживания партнерских связей с целью осуществления политики по организации противодействия засухе в рамках НПД;
Concerning the strategic heritage plan, the Secretariat should explore the use of alternative funding mechanisms in order to reduce the recently increased overall costs of the project. Что касается стратегического плана сохранения наследия, то Секретариату следует изучить возможность использования альтернативных механизмов финансирования, чтобы снизить недавно возросшие общие расходы по проекту.
The present government has also pledged women's empowerment and to explore 20 a system for women. Нынешнее правительство обязалось также добиться расширения прав и возможностей женщин и изучить вопрос о введении системы 20-процентного квотирования для женщин.
The Expert Group agreed to explore the most effective means of resourcing activities going forward and tasked the Bureau to develop a resource strategy for presentation to the sixth session. Группа экспертов приняла решение изучить наиболее эффективные средства ресурсного обеспечения будущей деятельности и поручила Бюро разработать стратегию мобилизации ресурсов для представления на шестой сессии.
The Task Force may also explore the possibility of developing guidelines for multidimensional measurement of poverty and outline the steps that would be required in this direction. Целевая группа может также изучить возможность разработки руководства по многомерному анализу бедности и определить шаги, которые необходимо будет предпринять в этом направлении.
For that purpose, the study will explore the feasibility of adopting decision-making processes that assist in coordinating or integrating the predominantly sectoral approaches which are the current norm. Для этого в рамках исследования следует изучить практические возможности внедрения таких процессов принятия решений, которые будут способствовать координации и интеграции преимущественно секторальных подходов, которые в настоящее время являются нормой.
In that regard, the Joint Task Force further invited the secretariat, together with the cooperating partners such as EEA, to explore possibilities for providing the necessary capacity-building. В этой связи Совместная целевая группа далее предложила секретариату изучить вместе с партнерами по сотрудничеству, такими как ЕАОС, возможности обеспечения необходимого потенциала.
Similarly, the Secretary-General should explore proposals to strengthen support to the Council, including to the office of the President of the Council. Генеральному секретарю следует также изучить предложения по усилению поддержки, оказываемой Совету, включая канцелярию Председателя Совета.
Recommendations were issued to enact appropriate legislation in a number of jurisdictions, including to explore the possibility of allowing all citizens to report suspicions of corruption anonymously. В этой связи было рекомендовано принять соответствующее законодательство в ряде правовых систем, в том числе изучить возможность предоставления всем гражданам права анонимно сообщать о предполагаемых коррупционных деяниях.
UNHCR recommended that Malta explore alternatives to detention and less coercive measures such as reporting obligations for asylum seekers, residence at open centres, and community supervision arrangements. УВКПЧ рекомендовало Мальте изучить альтернативы временному задержанию и возможности применения более мягких мер принуждения, включая возложение на просителя убежища обязанности отмечаться в полиции, проживание в центрах открытого типа и механизмы надзора со стороны общин.
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса.
The following year, in decision 89/26, the Council urged the Administrator to explore and test mechanisms for widening grass-roots participation in development projects. В следующем году в решении 89/26 Совет настоятельно призвал Администратора изучить и испытать механизмы расширения массового участия в проектах в области развития.
The Executive Board, in decision 94/7, requested the Administrator to explore creative means to support the continued growth of UNISTAR, including encouraging special contributions. Исполнительный совет в решении 94/7 просил Администратора изучить нетрадиционные средства поддержки постоянного роста ЮНИСТАР, включая поощрение специальных взносов.
You're passing up the chance to explore a new gadget. Потому что обычно вы никогда не упускаете шанс изучить что то новое.
There was a need to explore the possibility of increasing cooperation between the Convention and the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment with regard to air quality monitoring in EECCA countries. Необходимо изучить возможность расширения сотрудничества между Конвенцией и Рабочей группой по мониторингу и оценке окружающей среды в области мониторинга качества воздуха в странах ВЕКЦА.
We need to explore every type of cooperation at different levels and to implement the Strategy and its Plan of Action to the fullest extent. Нам нужно изучить все виды сотрудничества на различных уровнях и в полной мере осуществить Стратегию и ее план действий.
The Council may wish to explore further avenues to promote greater harmony and thematic unity, including through the conclusion of a multi-year programme and/or an indicative list of common themes. Совет может пожелать изучить дальнейшие пути обеспечения большей согласованности и тематического единообразия, в том числе на основе завершения работ по многолетней программе и/или составлению ориентировочного перечня общих тем.
The Council calls on arms producing and exporting countries and West African States to explore ways in which they can ensure the implementation of the Moratorium. Совет обращается с призывом к странам, производящим и экспортирующим оружие, и западноафриканским государствам изучить пути обеспечения соблюдения моратория.
They also encouraged UNICEF and the Committees to explore how the latter could raise funds for other flexible resources, such as thematic funding. Они также рекомендовали ЮНИСЕФ и комитетам изучить вопрос о том, каким образом последние могли бы собирать средства на другие цели, нуждающиеся в гибком финансировании, например для финансирования тематической деятельности.
CEP stressed that the process needed to enhance its visibility in the international arena and explore synergies with relevant processes and activities. КЭП сделал акцент на необходимости повысить значимость данного процесса на международной арене и изучить возможности обеспечения синергии с соответствующими процессами и деятельностью.
He urged governments to explore ways to ensure that the ideas developed by the GFMD are disseminated throughout the UN system. Он настоятельно призвал правительства изучить возможные способы распространения идей, выработанных ГФМР, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
With regard to markings, AC. agreed that the informal group could explore possible approaches to include them in the gtr. В связи с маркировкой АС.З согласился с тем, что неофициальная группа могла бы подробно изучить возможные подходы для включения соответствующих положений в гтп.
All actors in the tourism industry should explore decreasing and offsetting carbon emissions from civil aviation related to tourism; Все те, кто задействован в туристической индустрии должны изучить пути сокращения и компенсирования выбросов углерода в гражданской авиации, в том что касается туризма;