Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Consistent with article 18 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the Permanent Forum requests Member States to explore and establish modalities to ensure the equal, full and direct participation of indigenous peoples in all negotiations of the Intergovernmental Committee. В соответствии со статьей 18 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Постоянный форум предлагает государствам-членам изучить и определить пути обеспечения равноправного, полного и прямого участия коренных народов во всех переговорах, проводимых Межправительственным комитетом.
The representative of Colombia stated that his country was a pioneer in penal legislation related to alternatives to imprisonment for drug abusers, and that it was necessary to explore mechanisms outside the sphere of criminal law, since many States did not have options for social reintegration. Представитель Колумбии заявил, что его страна находится на передовом рубеже уголовного законодательства, связанного с мерами, альтернативными тюремному заключению, в отношении наркопотребителей, и что необходимо изучить механизмы, выходящие за рамки уголовного права, поскольку во многих государствах отсутствуют возможности для социальной реинтеграции.
Most recently, the BRICS (Brazil, Russia, India, Indonesia, China and South Africa) Summit decided to explore the possibility of the creation of a BRICS Development Bank. Совсем недавно участники Встречи на высшем уровне государств БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка) постановили изучить возможность создания банка развития БРИКС.
While recognizing the limitation of use of electronic means for the work of subcommittees, in the absence of additional resources, a suggestion was made to explore the possibility of utilizing teleconferencing or videoconferencing facilities. С учетом ограниченных возможностей использования электронных средств в работе подкомитетов при условии отсутствия дополнительных ресурсов было внесено предложение изучить возможности использования формата видео- и телеконференций.
Requests the secretariat to explore, in consultation with the Bureau of the Committee on Science and Technology, the possibilities of having national, regional and international institutions support the fellowship programme; просит секретариат изучить в консультации с Бюро Комитета по науке и технике возможности получения для программы стипендий поддержки со стороны национальных, региональных и международных учреждений;
The LEG took note of the absence of inputs from the other GEF agencies that were not represented at this meeting, and agreed to explore ways and means for the other agencies to share their experiences with the LEG, such as through a survey. ГЭН отметила отсутствие информации от других учреждений ГЭФ, которые не были представлены на совещании, и постановила изучить пути и средства, которые позволили бы другим учреждениям поделиться своим опытом с ГЭН, например проведение обследования.
Furthermore, they will explore what industrial level determinants are required where learning, knowledge and connectivity are the basis of value creation, in the context of scarce resources, high consumption patterns and rising populations. Кроме того, эти дискуссии позволят изучить те факторы, определяющие уровень промышленного роста, которые необходимы для обеспечения того, чтобы обучение, знания и взаимодействие были положены в основу создания добавленной стоимости в условиях дефицитных ресурсов, тенденций высокого потребления и роста численности населения.
An observer commented on the synergies that could be promoted through the activities of the network and suggested that the Chair explore the possibility of participating in a similar network of chairs of compliance/implementation bodies of the global MEAs. Один из наблюдателей высказался по поводу синергии, достижению которой можно было бы способствовать благодаря деятельности сети, и предложил Председателю изучить возможность участия в аналогичной сети председателей органов по вопросам соблюдения/осуществления глобальных МПС.
With regard to the possibility of introducing a reporting procedure under the Convention, it was underlined that, prior to taking any decision on that issue, it was important to explore the implications, advantages and possible drawbacks. Что касается возможности введения процедуры отчетности по Конвенции, то было подчеркнуто, что до принятия любого решения по этому вопросу важно изучить его последствия, преимущества и возможные недостатки.
Among the ideas that were discussed was a proposal by the EU to explore possibilities for funding of the secretariat's activities in this area by cooperation with relevant EU Eastern Partnership ongoing activities. Одним из обсуждавшихся вариантов было предложение ЕС изучить возможности для финансирования деятельности секретариата в этой области через взаимодействие в рамках соответствующей деятельности, которая в настоящий момент ведется по линии Восточного партнерства ЕС.
The secretariat invited the Working Party to explore the possibility of reducing the length of its sessions or changing the calendar of meetings in order to decrease the number of meetings allotted to it. З. Секретариат предлагает Рабочей группе изучить возможность сокращения продолжительности ее сессий или изменения расписания совещаний, с тем чтобы уменьшить предусмотренное для нее число совещаний.
The CST should explore a means for enhancing the role of TPNs and STCs and effectively linking them to the CST processes, including improving the flow of information on scientific priorities and best practices on DLDD issues from and to national, regional and global levels. КНТ следует изучить средства повышения роли ТПС и НТК и эффективной увязки их деятельности с процессами КНТ, в том числе улучшить поток информации о научных приоритетах и передовой практике решения проблем ОДЗЗ, которая поступает с национального, регионального и глобального уровней, а также на эти уровни.
However, we would explore the necessity of examining the role played by the volunteer in the group in order to translate participation in these groups into hours of volunteer work. Однако следует изучить необходимость анализа роли, которую играет доброволец (волонтер) в группе, с целью пересчета участия в этих группах в часы добровольческой (волонтерской) работы.
Taking into account the non-binding nature of article 33 of the Convention, explore the possibility of putting in place a comprehensive and focused legal framework on the protection of reporting persons; Принимая во внимание необязательный характер статьи ЗЗ Конвенции, изучить возможность создания всеобъемлющих и четких правовых рамок для защиты лиц, сообщающих информацию.
It emphasized the benefits of undertaking such a project using UNCITRAL's formal working methods, and urged the Commission, taking into account the need to prioritize thematic areas of UNCITRAL's work, to explore all possibilities to facilitate legislative development on PPPs in this manner. Они подчеркнули выгоды от осуществления такого проекта с использованием официальных методов работы ЮНСИТРАЛ, и настоятельно призвали Комиссию с учетом необходимости приоритизации тематических областей работы ЮНСИТРАЛ изучить все возможности оказания содействия разработке таким образом законодательного текста по ПЧП.
In that context, Member States highlighted the importance of expanding the network of international agreements for the transfer of sentenced persons and urged the Thirteenth Congress to explore ways and means of promoting the wider application of that mechanism to persons serving custodial sentences. В этой связи государства-члены подчеркнули важность расширения сети международных соглашений, посвященных передаче осужденных лиц, и обратились к тринадцатому Конгрессу с настоятельным призывом изучить пути и средства для поощрения более широкого применения этого механизма в отношении лиц, отбывающих сроки заключения.
Member States should explore various measures, including a new dedicated international instrument, a new special procedure mandate under the auspices of the Human Rights Council, and mainstreaming the human rights of older persons throughout existing mechanisms, policies and programmes. Государствам-членам необходимо изучить возможность принятия целого ряда мер, включая согласование нового международно-правового документа, прямо посвященного данной теме, утверждение нового мандата в рамках специальной процедуры под эгидой Совета по правам человека и обеспечение систематического учета прав человека пожилых людей во всех существующих механизмах, политике и программах.
To understand the situation of people at different age and its change over the life course, the statistical community would need to explore how to improve the coverage of institutional households in relevant data collection and how to harmonise related definitions. С тем чтобы понять положение людей разных возрастов и его изменение на протяжении жизненного цикла, статистическому сообществу потребуется изучить вопрос о том, каким образом усовершенствовать охват институциональных домохозяйств в рамках сбора соответствующих данных и каким образом гармонизировать соответствующие определения.
(b) To discuss and explore whether the cooperation on environmental issues, including transboundary impact assessment, was possible in situations where diplomatic relations were absent or difficult; Ь) обсудить и изучить вопрос о возможности сотрудничества стран по природоохранным вопросам, включая оценку трансграничного воздействия, в ситуации отсутствия между ними дипломатических отношений или их сложности;
In that regard, the Rule of Law Unit should be encouraged to explore initiatives that would enable donors, recipients and other entities involved in financing rule of law activities to work in a more coordinated manner. В данном отношении Группе по вопросам верховенства права следует рекомендовать изучить новые инициативы, которые позволят донорам, получателям и другим структурам, участвующим в финансировании деятельности, связанной с верховенством права, работать более скоординированно.
With regard to proposed activities outside the existing working groups, the Commission had decided to hold colloquiums to mark the thirty-fifth anniversary in 2015 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and to explore possible future work in electronic commerce. Что касается предлагаемой деятельности, выходящей за рамки мандатов существующих рабочих групп, то Комиссия постановила в 2015 году провести коллоквиумы в ознаменование тридцать пятой годовщины с момента принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и изучить возможную будущую работу, касающуюся электронной торговли.
The Special Rapporteur called on the Governments of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea to explore the possibility of setting up an additional mechanism, more robust than the current process, for addressing the problem of separated families. Специальный докладчик обратился к правительствам Республики Корея и Корейской Народно-Демократической Республики с призывом изучить возможность создания дополнительного механизма для урегулирования проблемы разделенных семей, который был бы более эффективным по сравнению с нынешним процессом.
The Meeting of the Parties will be invited to review information provided by the secretariat and representatives of other multilateral environmental agreements (MEAs) on ongoing or planned activities and to explore ways of further promoting synergies between the Convention and other MEAs. Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть представленную секретариатом и представителями других многосторонних природоохранных соглашений (МПС) информацию о текущей или планируемой деятельности и изучить пути дальнейшего содействия повышению синергизма между Конвенцией и другими МПС.
(c) Mandated the Bureau and the secretariat to explore an opportunity for organizing a second global event in the future and to continue global promotion of the Protocol. с) поручила Президиуму и секретариату изучить возможность организации в будущем второго глобального мероприятия и продолжать глобальную пропаганду Протокола.
There is clear interest among delegates to explore this further, in the form of a meeting or workshop. е) делегаты явно заинтересованы дополнительно изучить эти вопросы в рамках какого-либо совещания или рабочего совещания;