Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In that connection, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should explore the possibility of requesting the Administrative Committee on Coordination to resume its consideration of the coordination of space-related activities within the United Nations system. В этой связи Совещание согласилось, что Управлению по вопросам космического пространства следует изучить возможность обратиться к Административному комитету по координации с просьбой возобновить рассмотрение им вопроса о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
Requests UNDP and UNOPS to explore issues and opportunities involving the Inter-Agency Procurement Services Office and to report to the Executive Board on this issue at its annual session 2002. просит ПРООН и ЮНОПС изучить проблемы и возможности, связанные с функционированием Управления по межучрежденческим закупкам, и представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2002 года доклад по этому вопросу.
Finally, it may be interesting to explore the implications of the privatization of detention centres on the rights of the child in the light of articles 37 and 40 of the Convention. И наконец, представляется интересным изучить последствия приватизации центров содержания под стражей для прав ребенка в свете статей 37 и 40 Конвенции.
It also invited other Parties and other UN/ECE member countries to explore the possibilities for supporting the host country and covering the costs of participation of countries in transition in this meeting, in accordance with the guiding principles contained in appendix II to annex X to this report. Она также предложила другим Сторонам и другим странам-членам ЕЭК ООН изучить возможность оказания поддержки принимающей стране и покрытия расходов, связанных с участием стран с переходной экономикой в этом совещании, в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в добавлении II к приложению X настоящего доклада.
Moreover, I sincerely hope that this meeting will be an opportunity for States to discuss and explore ways to further strengthen the current international regime for the protection of refugees, based on the 1951 UN Convention relating to the Status of Refugees. Я искренне надеюсь на то, что наше совещание станет для государств поводом обсудить и изучить пути дальнейшего укрепления нынешнего международного режима защиты беженцев на основе Конвенции ООН о статусе беженцев 1951 года.
Resolves to keep the Guidelines under review and amend them as necessary and to explore the need for complementing the Guidelines by a more detailed handbook; постановляет рассматривать Руководящие принципы и вносить в них по мере необходимости соответствующие поправки, а также изучить необходимость дополнения этих Руководящих принципов более подробным справочным руководством;
They also recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights explore ways of financially supporting the presence of representatives of the special procedures system of the Commission on Human Rights at treaty body sessions. Они также рекомендовали поручить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучить способы финансовой поддержки присутствия представителей системы специальных процедур Комиссии по правам человека на сессиях договорных органов.
Her delegation wished to urge the Secretariat to seek to involve the private sector and international and multilateral financial institutions more actively and to explore the funding possibilities afforded by non-governmental organizations and international organizations. Ее делегация хотела бы настоятельно призвать Секретариат более широко привлекать частный сектор, международные и многосторонние финансовые учреждения, а также изучить возможности финансирования по линии неправительственных организаций и международных организаций.
The objective of the Seminar is to place sound use of wood and sustainable patterns of consumption in the wider context of sustainable development, and explore possible policy options, for governments and other stakeholders. Цель семинара состоит в том, чтобы поместить вопросы рационального использования древесины и создания устойчивых структур потребления в более широкий контекст устойчивого развития и изучить возможные варианты политики правительств и других заинтересованных сторон.
Thus, the Government is now forced to redesign the existing surveillance programme, which is necessary to explore and understand social and behavioural changes, in order to properly monitor the impact of the disease within communities. Так, правительство теперь вынуждено пересмотреть существующую программу эпидемиологического надзора таким образом, чтобы изучить и понять социальные и поведенческие сдвиги и соответствующим образом отследить последствия заболевания, проявляющиеся внутри общин.
Encourages all parliaments to participate actively in the preparation of the World Conference and requests the High Commissioner to explore ways and means of effectively involving parliaments through the relevant international organizations; призывает все парламенты принять активное участие в подготовке к Всемирной конференции и просит Верховного комиссара изучить пути и средства эффективного привлечения парламентов через соответствующие международные организации;
Further calls on the parties, where relevant in cooperation with UNMEE, to explore and pursue a range of confidence-building measures, including the following: призывает далее стороны, в соответствующих случаях в сотрудничестве с МООНЭЭ, изучить и принять целый ряд мер укрепления доверия, в том числе следующие:
The panel served to explore the contribution that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could make towards finding durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. Работа этой группы помогла изучить тот вклад, который может внести в нахождение долговременных решений проблем беженцев, репатриантов и внутренних перемещенных лиц в Африке программа "Новое партнерство в целях развития в Африке" (НЕПАД).
States and UNHCR to explore how to provide material support to UNHCR to establish standby mechanisms for the deployment of human security officers in refugee situations, including emergencies in which insecurity is a serious problem. Государствам и УВКБ предлагается изучить возможности предоставления материальной поддержки УВКБ по созданию резервных механизмов для размещения сотрудников по вопросам гуманитарной безопасности в случае возникновения связанных с беженцами ситуаций, включая чрезвычайные ситуации, при которых одной из серьезных проблем является отсутствие безопасности.
In that context, the Council should explore ways of improving coherence, coordination and cooperation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO), including through its spring meetings with those institutions. В этом контексте Совету следует изучить возможные способы повышения эффективности взаимодействия, координации и сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО), в том числе в рамках весенних совещаний с этими учреждениями.
The European Commission and the UNCCD secretariat were invited to explore together the possibility of convening an initial meeting of CEE focal points and European Community representatives in CEE countries in order to facilitate the identification of concrete mechanisms for partnership building. Европейской комиссии и секретариату КБОООН было предложено совместно изучить возможность созыва стартового совещания координационных центров ЦВЕ и представителей Европейского сообщества в странах ЦВЕ в целях содействия выявлению конкретных механизмов для налаживания партнерства.
The Acting High Commissioner also welcomed the meeting of the Committee with States parties and expressed the hope that this meeting, the first ever organized, would provide an occasion to explore how the work of the Committee could be enhanced in an effective and mutually beneficial manner. Исполняющий обязанности Верховного комиссара приветствовал также проведение Комитетом совещания с государствами-участниками и выразил надежду на то, что такое совещание, организованное впервые, даст возможность изучить вопрос о путях активизации деятельности Комитета на эффективной и взаимовыгодной основе.
He recommended that UNCTAD contribute to the analysis of the negotiating proposals submitted to the WTO in the framework of the ongoing services negotiations and explore the interest of other relevant international organizations in cooperating with UNCTAD in carrying out studies and capacity building activities in the energy sector. Он рекомендовал ЮНКТАД вносить вклад в анализ предложений, представленных в ВТО в рамках ведущихся переговоров по услугам, и изучить вопрос о заинтересованности других соответствующих международных организаций в сотрудничестве с ЮНКТАД при проведении исследований и мероприятий по наращиванию потенциала в энергетическом секторе.
To establish a viable operational framework for ensuring refugee security, States to explore practical arrangements for cooperation on security issues with UNHCR, the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and other segments of the United Nations. В целях создания устойчивых оперативных рамок для обеспечения безопасности беженцев государствам рекомендуется изучить практические механизмы сотрудничества по вопросам безопасности с УВКБ, Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The Working Group on Resettlement to explore how strengthening capacity in host countries affects the pursuit of one or other available durable solution(s), as well as a more strategic use of resettlement, including within regions affected by refugee movements. Рабочей группе по переселению предлагается изучить вопрос о воздействии укрепления потенциала принимающих стран на реализацию одного или нескольких имеющихся долгосрочных решений, а также вопрос о более стратегическом подходе к переселению, в том числе в пределах затронутых передвижениями беженцев регионов.
The Vice-Director of the Federation of Trade Unions also reported that the trade unions would welcome the opportunity to meet with managers of business corporations and explore the possibility of apprenticeship programmes for young people. Заместитель руководителя Федерации профсоюзов сообщила также, что профсоюзы всегда готовы встретиться с управляющими компаний для того, чтобы изучить возможность организации программ производственного обучения для молодежи.
Here, once again we see a link between definition and other issues concerning the crime of aggression: a link that we feel it would be worthwhile to explore. И в этом случае мы вновь прослеживаем связь между определением и другими вопросами, касающимися преступления агрессии, - связь, которую, мы полагаем, следовало бы изучить.
The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. Участие Центра в работе этой конференции позволило ему лучше понять процесс изменения позиций государств в этом вопросе, а также изучить те области, в которых Центр мог бы в будущем оказать помощь.
(b) Secondly, we should fully explore the possibility of a compromise on the question of definition, based on the selection of some of the acts listed in resolution 3314. Ь) Во-вторых, нам следует всесторонне изучить возможность компромисса в вопросе об определении на основе выбора некоторых из актов, перечисленных в резолюции 3314.
In this connection, UNAIDS and its co-sponsors, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, could explore possibilities of developing cooperative training and advisory activities in the field of HIV/AIDS-related human rights. В этой связи ЮНЭЙДС и ее спонсоры, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, могли бы изучить возможности разработки совместной деятельности по подготовке кадров и консультативным услугам в области прав человека, связанных с ВИЧ/СПИДом.