Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It noted furthermore that additional time might be needed and requested the secretariat and host country to explore the logistical possibilities for starting the meeting on 22 May 2005. Она далее отметила, что может потребоваться дополнительное время, и просила секретариат и принимающую страну изучить организационно-технические возможности для того, чтобы начать совещание 22 мая 2005 года.
The Commission may wish to explore the possibility of the independent expert providing assistance in the area of human rights protection and promotion to all actors involved in the formulation of post-war policies and programmes for Liberia. Комиссия, возможно, пожелает изучить возможность оказания независимым экспертом помощи в вопросах защиты и поощрения прав человека всем сторонам, участвующим в разработке послевоенных стратегий и программ для Либерии.
The Special Rapporteur would like to suggest that UNCT explore additional forms of cooperation, for example, in the area of economic reforms and sustainable livelihood options, should the political transition arrive at a positive outcome. Специальный докладчик хотел бы предложить СГООН изучить дополнительные формы сотрудничества, например, в области экономических реформ и поиска путей устойчивого жизнеобеспечения, в случае если политический переход увенчается позитивными результатами.
The Meeting also recommended that the Workshop explore ways and means of developing educational and training programmes for capacity-building, especially in the investigation and prosecution of economic and financial crime. Совещание рекомендовало также Семинару - практикуму изучить вопросы разработки общеобразовательных и учебных программ для укрепления потенциала, особенно необходимого в целях проведения расследований и уголовного преследования за экономические и финансовые преступления.
The question that States Members of the United Nations should explore is how we can help regional organizations sustain adequate logistic, financial and human capabilities on their own. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны изучить вопрос о том, как они могут помочь региональным организациям в наращивании своих собственных адекватных материально-технических, финансовых и людских ресурсов.
So, are there mechanisms we should explore for better liaison, for example more exchange between situation centres? Итак, не следует ли нам изучить вопрос относительно механизмов для усовершенствования связи, например, для активизации обменов между ситуационными центрами?
Where local authorities are willing and able to implement sustainable economic management, the business sector can explore with them alternative financing, investment and service delivery options tailored to local conditions and capacity to meet capital and operational costs. Там, где местные органы власти хотят и имеют возможность проводить в жизнь принципы рационального экономического регулирования, деловые круги могут совместно с ними изучить альтернативные возможности в плане финансирования, инвестиционной деятельности и оказания услуг с учетом местных условий и возможностей в плане покрытия капитальных и эксплуатационных расходов.
The delegation also wondered about the longer term value of the current TAP configuration and offered to explore, with UNFPA, alternative approaches that might better meet the needs of countries for sustained support and responsive technical know-how. Эта делегация также поинтересовалась вопросом полезности нынешней структуры ТКП в более долгосрочном плане и предложила изучить вместе с ЮНФПА альтернативные подходы, в рамках которых может быть обеспечено более эффективное удовлетворение потребностей стран в стабильной поддержке и технической информации.
They can also explore how to take advantage of international initiatives from the United Nations system and bilateral partners; Они также могут изучить вопрос о том, каким образом воспользоваться преимуществами международных инициатив, выдвигаемых системой Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами;
China had consistently advocated South-South cooperation and was ready to explore further cooperation with UNIDO and other Member States on renewable energy, in particular in connection with small-scale hydropower. Китай последовательно выступает в поддержку сотрудничества Юг - Юг и готов изучить возможности дальнейшего сотрудничества с ЮНИДО и другими государствами - членами по возобновляемым источ-никам энергии, особенно в связи со строительством малых гидроэлектростанций.
While the Committee has no objection to the proposed requirements under ground transportation, it recommends that the Mission explore the feasibility of a phased acquisition of vehicles (para. 30). Хотя Комитет не возражает против предлагаемых потребностей по разделу «Наземный транспорт», тем не менее он рекомендует Миссии изучить возможность поэтапного приобретения этих автотранспортных средств (пункт 30).
The Committee encourages the Mission to continue monitoring its expenditure pattern and, where feasible, to explore further potential for absorption of costs associated with the support to the referenda. Комитет рекомендует Миссии продолжать следить за своей структурой расходов и при возможности изучить дополнительные возможности покрытия расходов, связанных с оказанием поддержки в ходе проведения референдумов.
Reaffirming the central role of the United Nations in global governance - that is the issue that I would like to see the General Assembly explore further during the general debate. Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении является тем вопросом, который я хотел бы предложить Генеральной Ассамблее изучить глубже в ходе общих прений.
To that end, I call on Member States to explore the possibility of establishing a global rapid-reaction capability to effectively tackle natural and ecological disasters, food shortages and epidemics. С этой целью я призываю государства-члены изучить возможность создания глобального потенциала быстрого реагирования с целью эффективного противодействия таким проблемам, как стихийные бедствия и экологические катастрофы, нехватка продовольствия и эпидемии.
It was suggested that intergovernmental organizations and other partners could also explore areas for cooperation and capacity-building with subregional organizations such as the Southern African Development Community (SADC). Было отмечено, что межправительственные организации и другие партнеры могли бы также изучить возможности для развития сотрудничества и укрепления потенциала вместе с субрегиональными организациями, такими как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
In particular, the Secretariat was encouraged to explore ways of collaborating further with other organizations, such as Unidroit and the Hague Conference on Private International Law, to jointly promote related texts. В частности, Секретариату было предложено изучить пути развития сотрудничества с такими организациями, как УНИДРУА и Гаагская конференция по международному частному праву, в деле совместной пропаганды соответствующих текстов.
As not all members need to increase their international reserves, the Fund should explore mechanisms to redistribute SDRs to countries most in need, especially in times of crisis. Ввиду того, что не все члены нуждаются в увеличении своих международных резервов, Фонду следует изучить механизмы перераспределения СДР в пользу наиболее нуждающихся стран, особенно во время кризиса.
The workshop aims to explore new epistemologies and research directions in environmental education and related fields by creating a platform for dialogue on research philosophy, questions and approaches among scholars from a diversity of environment related disciplines. Цель данного семинара-практикума - изучить новые методы эпистемологии и направления исследований в сфере экологического образования и смежных областях путем создания платформы для диалога относительно философии исследования, вопросов и подходов ученых, занимающихся различными экологическими дисциплинами.
At the same time, the international community should also focus on the difficulties that complex legal issues create for the work of the Commission, in order to explore ways to solve such issues. В то же время международное сообщество также должно обращать особое внимание на трудности, которые создают сложные правовые вопросы для деятельности Комиссии, с тем чтобы изучить пути решения таких вопросов.
My delegation believes that the agreed modalities for the event will promote discussions that will make it possible to explore the links between the various chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, thus promoting its collegial and holistic nature. Моя делегация полагает, что согласованный порядок проведения этого мероприятия поможет обсуждению, которое позволит изучить связь между различными главами Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, содействуя тем самым его коллегиальному и целостному характеру.
Ministers and high-level delegates suggested that the current multiple global crises provided an opportunity to explore alternative development strategies and that the Green Economy Initiative had been mounted in an endeavour to articulate such strategies. Министры и делегаты высокого уровня отметили, что возникающие сегодня в мире многочисленные кризисные ситуации дают возможность изучить альтернативные стратегии развития и что Инициатива по созданию "зеленой" экономики была выдвинута с целью разработки таких стратегий.
The sectoral initiative has obtained a mandate from the Working Party to revise the "compliance cause" of the common regulatory objectives, and in particular to explore different options to be used when a supplier's declaration of conformity is unacceptable. Секторальная инициатива получила от Рабочей группы мандат пересмотреть "оговорку о соблюдении", предусмотренную общими целями регулирования, и в частности изучить различные варианты, которые могут быть использованы в тех случаях, когда заявление поставщика о соответствии является неприемлемым.
They should explore ways to further improve the synergies between their respective trade and transport facilitation instruments and the benefits of inclusion of mutual references to these norms, standards and recommendations. Им следует изучить пути дальнейшего расширения взаимодействия между своими соответствующими документами по упрощению процедур торговли и облегчению перевозок и использования выгод от включения перекрестных ссылок на эти нормативные положения, стандарты и рекомендации.
Working Group members expressed their willingness to explore possibilities for their countries' voluntary contributions to the trust fund, to support the Working Group's activities. Члены Рабочей группы заявили о своей готовности изучить возможности для внесения их странами добровольных взносов в Целевой фонд в интересах поддержки деятельности Рабочей группы.
The Committee may also explore the possibility of organizing a Ministerial meeting in conjunction with its seventy-third session in September 2012 to assess progress in the implementation of ECE housing instruments and to define future policy directions of the Committee's work. Комитет может также изучить возможность организации совещания на уровне министров в увязке с проведением семьдесят третьей сессии в сентябре 2012 года для проведения оценки прогресса в осуществлении документов ЕЭК по жилищному хозяйству и определения будущих стратегических направлений работы Комитета.