Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
(c) Also inviting Member States to explore the possibilities of developing a global system for peer review regarding the adequacy of practices aimed at combating corruption; с) предлагая также государствам-членам изучить возможности создания глобальной системы для равнозначимого обзора адекватности практических мер, направленных на борьбу с коррупцией;
Some members expressed concern about the possible limitations posed by intellectual property rights (IPR) on the transfer of biotechnology to developing countries and suggested that the Commission might wish to explore this issue further. Некоторые члены Комиссии выразили озабоченность по поводу возможных трудностей с передачей биотехнологии развивающимся странам, которые могут быть связаны с правами интеллектуальной собственности (ПИС), и предложили Комиссии дополнительно изучить этот вопрос.
Indeed, the focus during the entire period in which this issue has been under discussion has been to encourage the Secretary-General to explore alternatives to the original proposals and to make certain that whichever option is chosen is the most cost-effective one. На протяжении всего периода обсуждения этого вопроса главный упор делался на то, чтобы побудить Генерального секретаря изучить альтернативы его первоначальным предложениям и убедиться в том, что выбранный вариант будет наиболее эффективным с точки зрения затрат.
In relation to this, the Vice-Chairman indicated his readiness to explore the possibilities for flexibility on this policy and expressed his willingness to discuss the matter, as necessary, with the non-governmental organizations concerned. В связи с этим заместитель Председателя заявил о своей готовности изучить возможности для более гибкого проведения этой политики и выразил свое желание обсудить с учетом необходимости данный вопрос с заинтересованными неправительственными организациями.
The SBSTA requested the secretariat to explore ways to use tables in the compilation of policies and measures and to describe national circumstances, inter alia, national policy targets. ВОКНТА просил секретариат изучить методы использования таблиц в ходе компиляции данных о политике и мерах и обеспечить описание особенностей положения на национальном уровне, в частности целей национальной политики.
The new Office should, inter alia, explore the possibility of creating non-profit entities to enable the United Nations Development Group to receive tax-deductible contributions from individuals and especially private corporations at the country level. Этому новому Управлению следовало бы, в частности, изучить возможность создания некоммерческих структур, через которые Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития могла получать вычитаемые при налогообложении взносы от отдельных лиц и особенно от частных корпораций на страновом уровне.
The Commission should explore the subject carefully, including the legislative practice of States which already attributed the right of diplomatic protection to their nationals on the basis of domestic legislation. КМП должна с осторожностью изучить эту область и, в частности, учесть законодательную практику государств, которые уже признают это право за их гражданами в рамках внутреннего законодательства.
Recommends that the Special Rapporteur explore in depth the impact that outside influences have on these communities' ability to practise their religion. рекомендует Специальному докладчику углубленно изучить те последствия, которые внешнее влияние на эти общины оказывает на их возможности исповедовать свою религию.
The Panel once more urged the Under-Secretary-General, the Legal Counsel, to explore the possibility of increasing the endowment so that the interest earned therefrom would enable it to award more than one fellowship per year. Она вновь настоятельно призвала заместителя Генерального секретаря, Юрисконсульта изучить возможность увеличения фонда, с тем чтобы за счет процентных поступлений ежегодно можно было присуждать не одну стипендию, а несколько.
Accordingly, in its capacity as the Board of Trustees of UNIDIR, the Board recommended that UNIDIR explore the possibility of carrying out a study on the subject in cooperation with IAEA. Поэтому, действуя в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, Совет рекомендовал ЮНИДИР изучить возможность проведения в сотрудничестве с МАГАТЭ исследования по данному вопросу.
It believes that the United Nations can and should explore ways to do more in this regard through, inter alia, preventive diplomacy and peacemaking, and notes the proposals in these areas contained in the Secretary-General's paper. Он считает, что Организация Объединенных Наций может и должна изучить пути увеличения своего вклада в этой области с помощью, в частности превентивной дипломатии и миротворчества, и отмечает предложения по этим вопросам, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
The SBI also requested the Executive Secretary to explore with the United Nations office at Geneva (UNOG), the possibility that, when justified by exceptional circumstances, certain documents may be distributed in each language, as they become available. ВОО просил также Исполнительного секретаря изучить, совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), возможность распространения, когда это оправдано исключительными обстоятельствами, некоторых документов на каждом языке по мере их готовности.
Adopting selected INFOCAP services as identified in Stage 1 can also take place. Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. На этом этапе можно также принять отдельные службы ИНФОКАП, определенные на Этапе 1. Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов.
It is also an occasion to explore how the ECE forum can be better used to facilitate dialogue between Governments and the private sector on matters of international dimension or related to the reform process. Она также позволяет изучить вопрос о том, каким образом можно было бы более эффективно использовать возможности форума ЕЭК для упрощения диалога между правительствами и частным сектором по международным аспектам их деятельности или по проблемам, касающимся процесса реформ.
In particular, it may wish to explore what mechanisms would be most appropriate for a sector characterized by a large number of actors and unique management frameworks within each Party. В частности, она, возможно, пожелает изучить вопрос о том, какие механизмы больше всего подходят для сектора, характеризуемого большим числом хозяйствующих субъектов и специфической для каждой Стороны базой управления.
The Council encourages the Secretary-General to explore avenues of cooperation with existing and new peacekeeping training centres in the implementation of such training programmes. Совет призывает Генерального секретаря изучить возможности сотрудничества с существующими и новыми центрами подготовки по вопросам поддержания мира в рамках осуществления таких программ профессиональной подготовки.
He had been enormously encouraged by the Chairman's statement at the regional seminar that the Committee needed to explore ways and means of making a better assessment of the state of decolonization and self-determination in each Non-Self-Governing Territory on a case-by-case basis. Оратора в значительной степени воодушевило выступление Председателя на региональном семинаре, в котором тот отметил, что Комитету необходимо изучить пути и средства проведения более точной оценки положения с деколонизацией и самоопределением в каждой несамоуправляющейся территории в каждом конкретном случае.
It also asked the secretariat to explore the possibility of convening an informal meeting of interested institutions and several interested member countries in order to try to develop a harmonized European-wide methodology for transport infrastructure investment project appraisal. Она также поручила секретариату изучить возможность созыва неофициального совещания с участием заинтересованных учреждений и некоторых заинтересованных стран-участниц, с тем чтобы попытаться разработать согласованную на европейском уровне методологию оценки проектов капиталовложений в транспортную инфраструктуру.
The Working Party asked Eurostat to explore the possibility of convening an informal ad hoc meeting in 2002 to prepare a contribution for submission to the next session of the Working Party. Рабочая группа просила Евростат изучить возможность созыва неофициального специального совещания в 2002 году для подготовки материалов, которые будут представлены на следующей сессии Рабочей группы.
The Panel had no opportunity to explore directly with a range of donors why the understanding reached in 1990 to significantly expand their ODA to the poorest countries has been so dramatically negated. У Группы не было возможности напрямую изучить с представителями сообщества доноров причины, по которым достигнутая в 1990 году договоренность о значительном расширении их ОПР беднейшим странам была столь явно проигнорирована.
At the global level the Coordination Office should explore the potential for memoranda of understanding with multilateral environmental agreements, such as the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat, to coordinate their initiatives. На глобальном уровне Координационное бюро должно изучить возможности подписания меморандумов о взаимопонимании с органами многосторонних природоохранных соглашений, в частности таких, как Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение, особенно в качестве местообитания водоплавающих птиц, с целью координации их инициатив.
(b) Missions should renew efforts to ensure that vendors accept the terms and conditions of purchase orders and/or to explore alternative ways in which such acceptance might be obtained. Ь) миссиям следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы поставщики соглашались с условиями, оговоренными в заявках на закупку, и/или изучить альтернативные способы получения такого согласия.
Low-income countries where financial resources were scarce (e.g. South Africa) could explore possibilities for the active involvement of the private sector to reduce the costs of establishing linkage programmes, and various forms of public - private partnerships. Страны с низкими уровнями доходов, где финансовые ресурсы в дефиците (например, Южная Африка), могли бы изучить возможности активного вовлечения частного сектора для сокращения издержек, связанных с принятием программ развития связей, или использования различных форм партнерских связей между государственным и частным секторами.
asked the secretariat to explore whether some activities (e.g. transport of dangerous goods) could be funded partially by extrabudgetary resources. предложило секретариату изучить возможность обеспечения частичного финансирования некоторых видов деятельности (например, перевозки опасных грузов) за счет внебюджетных средств.
In concluding, CARICOM wishes to make it abundantly clear that while engaging in this exercise for a more democratic and effective Council, we must likewise explore to its fullest extent the role of the General Assembly under the United Nations Charter in strengthening international peace and security. В заключение КАРИКОМ хотел бы со всей ясностью заявить, что предпринимая шаги по созданию более демократичного и эффективного Совета, мы должны также в максимально возможной степени изучить роль Генеральной Ассамблеи в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в деле укрепления международного мира и безопасности.