Objective: To consider and explore the linkages between environmental legislation and security. |
Цель: рассмотреть и изучить связи между законодательством в области окружающей среды и безопасностью. |
To explore specific registration and issuance procedures for CDM project activities; |
а) изучить конкретные процедуры регистрации и ввода в обращение для деятельности по проектам в рамках МЧР; |
The Secretariat should continue to try to bring back former Member States and explore the possibility of developing a working mechanism for that purpose. |
Секретариату следует продолжать попытки вернуть в организацию бывших государств-членов и изучить возможности для создания соответствующего рабочего механизма. |
For those wishing to explore in more detail, a list of recommended reading and resources is provided below. |
Для желающих изучить ее более подробно ниже приводится список рекомендуемой литературы и ресурсов. |
The Doha Review Conference should also explore modalities to expand the range of new initiatives on development financing. |
В ходе Дохинской конференции по обзору необходимо также изучить способы расширения диапазона новых инициатив по финансированию развития. |
The Conference should also explore ways of improving the benefits to be derived from remittances from nationals abroad. |
Участники Конференции также должны изучить возможности повышения пользы от денежных переводов граждан, находящихся за рубежом. |
Developing countries should enhance their capacity for independent development and explore growth modes commensurate with national conditions. |
Развивающимся странам необходимо нарастить свой потенциал самостоятельного развития и изучить методы обеспечения роста, соответствующие национальным условиям. |
Ms. SVEAASS encouraged all members to explore the possibility of participating in the meetings or country visits conducted by the other body. |
Г-жа СВЕАСС рекомендует всем членам изучить возможность участия в совещаниях или посещениях стран, которые организуются Подкомитетом. |
The independent expert considers it crucial to explore and identify the human rights obligations regarding sanitation. |
Независимый эксперт считает крайне важным изучить и определить правозащитные обязательства, касающиеся санитарии. |
The Working Group also intends to explore ways and means of making its work more visible. |
Кроме того, Рабочая группа намеревается изучить пути и средства повышения наглядности ее деятельности. |
It recommended that Botswana explore the possibility of a moratorium on the death penalty or its definitive abolition. |
Она рекомендовала Ботсване изучить возможность объявления моратория на смертную казнь и ее окончательной отмены. |
This would make it possible to explore a subject in greater depth. |
Это позволит глубже изучить данный вопрос. |
At the same time, they saw the crisis as an opportunity to explore ways to strengthen South-South regional cooperation and trade agreements. |
В то же время они увидели в кризисе возможность изучить пути для укрепления региональных соглашений о сотрудничестве и торговле по линии Юг-Юг. |
I also intend to seriously explore in what other ways we can make our operations more environmentally responsible. |
Я также намерен серьезно изучить и другие пути повышения экологической безопасности осуществляемой нами деятельности. |
Instead, the Secretary-General should explore other options for improving staff access to legal representation. |
Вместо этого Генеральный секретарь должен изучить другие варианты расширения доступа персонала к услугам адвокатов. |
It should also explore developing a working relationship with the Ministry of Justice through which assistance to the FDA legal counsel could be provided. |
Ему следует изучить возможность установления рабочих отношений с министерством юстиции, которое могло бы оказать помощь юрисконсульту УЛХ. |
For this reason, the Working Group intends to explore and study the effect of enforced disappearances on women and children. |
Поэтому Рабочая группа намерена рассмотреть и изучить последствия насильственных исчезновений для женщин и детей. |
Depending on local conditions, they may have to explore low external input farming practices as a means to meet this challenge. |
В зависимости от местных условий им, возможно, необходимо будет изучить практику сельскохозяйственного производства при низком уровне использования внешних производственных факторов в качестве пути решения этой проблемы. |
The United Nations system was called upon to explore how those commitments could be implemented. |
К системе Организации Объединенных Наций был обращен призыв изучить возможные пути выполнения этих обязательств. |
It was agreed to explore several possibilities, including extending an invitation to the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child to attend a session of the Committee and establishing a small group of experts from both Committees to explore topics for cooperation. |
Было принято решение изучить несколько возможностей, в том числе направление приглашения Председателю Комитета по правам ребенка принять участие в работе одной из сессий Комитета и учреждение небольшой группы экспертов от обоих комитетов с целью отбора тем для сотрудничества. |
The Department of Peacekeeping Operations should explore opportunities to develop coordination and information-sharing mechanisms with the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, as appropriate. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует изучить возможности формирования механизмов координации и обмена информацией совместно со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей. |
The Secretary-General should explore all available means of obtaining the file review services at a lower cost without compromising confidentiality, including the possibility of offshore outsourcing. |
Генеральному секретарю следует изучить все имеющиеся возможности получения этих услуг по более низкой цене без ущерба для конфиденциальности, в том числе возможность передачи этой работы на офшорный внешний подряд. |
At June's SMCC, staff and management agreed to explore both models through focus groups and further analysis with a view to preparing recommendations for approval next summer. |
На июньском совещании ККПА персонал и администрация согласились изучить обе модели в рамках фокус-групп и дальнейшего анализа в целях подготовки рекомендаций на предмет одобрения следующим летом. |
In this regard, the Committee recommends that the State party explore all possibilities for capturing and documenting ethnic languages, traditional knowledge and cultures, and develop their teaching in school. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участ-нику изучить все возможности для регистрации и документирования этнических языков, традиционных знаний и культур и расширять их преподавание в школах. |
The Working Group was to evaluate progress of work on this topic in the Commission and to explore possible future options for the Commission to take. |
Рабочей группе было поручено оценить прогресс в работе Комиссии по данной теме и изучить возможные направления работы Комиссии на будущее. |