Encourage research into the economic, social and environmental sustainability of the various production activities in mountain ecosystems. |
поощрять исследования по вопросу об экономической, социальной и экологической устойчивости различных видов производственной деятельности в горных экосистемах. |
(c) Encourage the adoption of accessibility guidelines for Internet information; |
с) поощрять принятие руководящих принципов доступа к информации через Интернет; |
(c) Encourage initiatives and partnerships for global mapping. |
с) поощрять инициативы и партнерские отношения в целях глобального картирования. |
(b) Encourage partnership initiatives for implementation by all relevant actors to support the outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
Ь) поощрять партнерские инициативы всех соответствующих субъектов в отношении практического осуществления в поддержку решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Encourage representatives of minority communities and groups to be nominated for election to treaty bodies; |
поощрять выдвижение кандидатов от общин и групп меньшинств для избрания в договорные органы; |
(b) Encourage greater involvement and participation of the senior management of missions in the objective-setting process; |
Ь) поощрять более широкое вовлечение старших руководителей миссий в процесс постановки задач и участие в нем; |
Encourage heritage resource management on Aboriginal lands. |
поощрять рациональное использование наследия на землях коренных народов. |
Such information is to be made available and accessible; (b) Encourage local entrepreneurs to provide expertise as well as capital to fund energy efficiency projects. |
Необходимо обеспечить доступность такой информации; Ь) поощрять местных предпринимателей оказывать экспертные услуги, а также выделять финансовые средства на цели проектов обеспечения эффективности энергоснабжения. |
(c) Encourage international cooperation on investment, competition and tax that promotes the interests of developing countries; |
с) поощрять международное сотрудничество в области инвестиций, конкуренции и налогообложения, что будет способствовать интересам развивающихся стран; |
(c) Encourage local initiatives and the development of stable communities; |
с) поощрять местные инициативы и способствовать формированию прочных общинных структур; |
Encourage national governments and the social partners to implement proactive equality of opportunity policies; |
поощрять национальные правительства и социальных партнеров проводить наступательную политику в области равенства возможностей; |
Encourage industry to extend product stewardship and to voluntarily withdraw acutely toxic pesticides when poisoning incidents occur; |
поощрять предприятия к расширению системы управления качеством продукции и к тому, чтобы они при возникновении случаев отравления добровольно изымали из обращения сильнотоксичные пестициды; |
Encourage appropriate social protection/social security measures for older persons in rural and remote areas; |
Поощрять меры надлежащей социальной защиты/социального обеспечения пожилых людей в сельских и отдаленных районах; |
(b) Encourage responsible practices, through the promotion of voluntary codes of conduct and environmental management schemes; |
Ь) поощрять применение устойчивой практики путем содействия применению добровольных кодексов поведения и проектов в области рационального использования окружающей среды; |
Encourage corporate responsibility on the part of multinational companies that invest in developing countries; |
◆ поощрять корпоративную ответственность со стороны многонациональных компаний, которые вкладывают средства в развивающиеся страны. |
(c) Encourage dissemination of forest-related environmentally sound technologies in the public domain; |
с) поощрять некоммерческое распространение экологически чистых технологий, имеющих отношение к лесотехническому сектору; |
Encourage the inclusion of BWC awareness and the dual-use dilemma in graduate student curriculae |
Поощрять включение осведомления о КБО и дилемме двойного применения в учебную программу для студентов-дипломников |
Encourage research on the sound and innovative use of wood, including life cycle inventory and analysis, and take this information into account when formulating policy. |
Поощрять исследования по вопросам рационального и новаторского использования древесины, включая каталог информации о жизненном цикле продуктов и анализ жизненного цикла, и учитывать получаемую информацию при разработке политики. |
Encourage and coordinate multiple local actors to ensure that information and supplies get into farmers' hands |
поощрять и координировать деятельность многочисленных субъектов на местах, с тем чтобы информация и материальные средства достигали фермеров. |
(b) Encourage public-private partnerships for financing waste management infrastructure and technology; |
Ь) поощрять государственно-частные партнерства, создаваемые для финансирования инфраструктуры и технологии утилизации отходов; |
Encourage DNAs to publish the criteria they use in assessing the contribution of project activities to sustainable development; |
а) поощрять ННО опубликовывать критерии, используемые ими при оценке вклада деятельности по проектам в устойчивое развитие; |
Encourage and facilitate the incorporation of sustainability principles into sectoral policy-making and strategic plans, including through integrated appraisal mechanisms. |
поощрять и поддерживать учет принципов устойчивости в секторальные планы разработки политики и составления стратегий, в том числе с помощью механизмов комплексной оценки; |
Encourage strengthened practical cooperation between United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council aimed at monitoring and preventing the cross-border movement of small arms and light weapons. |
Поощрять укрепление практического сотрудничества между миротворческими и другими соответствующими миссиями Организации Объединенных Наций, санкционированными Советом Безопасности, направленного на мониторинг и предупреждение трансграничного перемещения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Encourage local investment in developing countries to stop the flow of employable people from their own countries |
поощрять местные инвестиции в развивающихся странах с целью положить конец оттоку трудящихся из стран их происхождения; |
(e) Encourage participation of parents and children in the development of poverty-alleviation strategies; and |
ё) поощрять участие родителей и детей в разработке стратегий по сокращению масштабов нищеты; и |