Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
By contrast, public procurement should actively encourage the formation of consortia or other forms of collaborative arrangements that facilitate the access of SMEs to public contracts. Наоборот, государственные заказы должны активно поощрять формирование консорциумов или иных форм сотрудничества, которые облегчают доступ МСП к государственным заказам.
Women leaders should encourage scholars to conduct more research on cross-cultural communication frameworks to integrate into leadership theory applicable to a broad range of situations, including local communities in developing countries. Женщины-руководители должны поощрять ученых к проведению большего количества исследований механизмов межкультурной коммуникации, с тем чтобы интегрировать их в теорию лидерства, применимую к широкому спектру ситуаций, включая местные общины в развивающихся странах.
Successful NSIs in the future will provide their information in ways which support and encourage these different ways of communicating the underlying messages in the data. Успешные НСУ в будущем будут предоставлять свою информацию таким образом, чтобы поддерживать и поощрять эти различные способы сообщения того значения, которое заключено в данных.
encourage South-South and North-South cooperation on the dissemination and adoption of agro-ecological practices; поощрять сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг в области распространения и внедрения агроэкологической практики;
Based on my own experience over the past six years, I would encourage research by those in the field on the following issues, among others. На основе моего собственного опыта за последние шесть лет я буду поощрять проведение исследований, среди прочего, в следующих областях.
More generally, the Government should encourage and enable public dialogue and scrutiny in order to ensure the sustainability and advancement of the democratic process. В более общем плане правительству следует поощрять гражданский диалог и надзор и создавать для них возможности с целью обеспечения устойчивости и развития демократического процесса.
The creation of such a court would encourage Governments to give effect to the universal principles of democracy and freedom and prevent violence and loss of life. Создание такого суда будет поощрять правительства к исполнению универсальных принципов демократии и свободы и предупреждению насилия и гибели людей.
He expressed the hope that both the General Assembly and the Security Council would encourage Member States to make use of the Commission's services whenever appropriate. Оратор выражает надежду, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности будут поощрять государства-члены к тому, чтобы, по мере необходимости, пользоваться услугами Комиссии.
The Committee should also encourage regular meetings of donors at the technical level, with the participation of the Committee if necessary. Комитет должен также поощрять проведение регулярных технических совещаний доноров с участием, где это необходимо, Комитета.
He did not believe that the draft resolution helped to forward those goals, and would thus vote against it and encourage others to do the same. Он считает, что проект резолюции не способствует достижению этих целей и, таким образом, будет голосовать против и поощрять других поступить так же.
The Committee supports training as an important tool of staff development and is of the view that the Organization should encourage the professional development of staff. Комитет поддерживает профессиональную подготовку как один из важных инструментов повышения квалификации персонала и считает, что Организации следует поощрять профессиональное развитие сотрудников.
The Preparatory Committee should encourage all States parties to act in accordance with the Code and the Guidance on a harmonized basis. Подготовительному комитету следует поощрять все государства-участники к тому, чтобы они согласованным образом выполняли положения этого Кодекса и этих Руководящих материалов.
In this context, we encourage Member States to promote dialogue with young people in their own countries so that they become and remain involved in decisions that ultimately affect their future. В этой связи мы призываем государства-члены поощрять диалог с молодыми людьми в их собственных странах, чтобы те были вовлечены в процессы принятия тех или иных решений, в конечном итоге сказывающихся на их будущем, и оставались причастными к ним.
As provided by the Guiding Principles, States should encourage multinational institutions of which they are members to promote business respect for human rights within their respective mandates and capacities. Как указано в Руководящих принципах, государствам следует рекомендовать многонациональным учреждениям, членами которых они являются, поощрять уважение деловыми кругами прав человека в рамках их соответствующих мандатов и возможностей.
We encourage States and civil society to promote exchanges of knowledge and experience on traditional communities of African origin; мы призывает государства и гражданское общество поощрять взаимный обмен знаниями и опытом, касающимися традиционных общин лиц африканского происхождения;
He also questioned the ability of the UNFCCC to share information, disseminate expertise to determine the cost-effectiveness of technology options, or encourage better use of the resources available for technology cooperation. Он также поставил под вопрос способность РКИКООН обеспечивать обмен информацией, распространение экспертных знаний для определения затратоэффективности технологических вариантов и поощрять более эффективное использование ресурсов, имеющихся для технического сотрудничества.
Effective machinery must be devised which will encourage and guarantee the involvement of young people in efforts to combat desertification and mitigate drought. Следует разработать эффективный механизм, который будет поощрять и гарантировать участие молодежи в усилиях по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
To actively encourage the recruitment of women to field presences; активным образом поощрять набор женщин для работы в отделениях на местах;
Another avenue for facilitating IP management in technology transfer is the cooperation between governments and professional and industry associations, and policy should encourage this form of cooperation. Еще одним путем содействия должному управлению ИС в рамках передачи технологии является сотрудничество между правительствами и профессиональными и отраслевыми ассоциациями, и политика должна поощрять эту форму сотрудничества.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP encourage country offices to make use of a common services expert to facilitate the overall implementation of common services at country offices. Комиссия вновь рекомендовала ПРООН поощрять страновые отделения использовать экспертов по общим службам для содействия повсеместному внедрению общих служб в страновых отделениях.
Furthermore, dialogue can encourage and manage compliance with treaty obligations and enhance the exchange of information and the development of capacity in promoting the rights of persons with disabilities. Кроме того, диалог может поощрять и регулировать соблюдение договорных обязательств, расширять обмен информацией и развивать потенциал в области поощрения прав инвалидов.
The company should encourage and facilitate multi-stakeholder engagement in the formulation of its policies, programmes, projects and other activities that bear upon access to medicines. Компания должна поощрять участие многих заинтересованных сторон в формулировании своих политики, программ, проектов и других видов деятельности, касающихся доступа к медицинским препаратам, и содействовать такому участию.
She will encourage States to adopt the necessary normative and institutional measures and processes to ensure that people living in poverty are not passive recipients of policies and interventions. Она будет поощрять государства принимать необходимые нормативные и институциональные меры и процессы, обеспечивающие, чтобы люди, живущие в нищете, не были пассивными объектами политических решений и мер.
The conclusions of that meeting included a resolve by the parliamentarians, as leaders in society, to do everything possible to break the silence about HIV/AIDS and encourage openness when discussing the epidemic. На заключительном этапе этого совещания парламентарии, выступая в качестве лидеров общества, заявили о своей решимости сделать все возможное для того, чтобы разрушить стену молчания вокруг проблемы ВИЧ/СПИДа и поощрять открытость в ходе обсуждений, посвященных борьбе с этой эпидемией.
We think that promoting the rule of law and human rights and preventing radicalization and extremism are activities that all of us must undertake and encourage. Мы считаем, что мы все должны прилагать и поощрять усилия по укреплению принципа верховенства права и прав человека и предотвращению радикализации и экстремизма.