Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
In particular, the Council emphasized the need to take into consideration the views of the Peacebuilding Commission on how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs. В частности, Совет подчеркнул необходимость учета мнений Комиссии по миростроительству относительно того, как координировать деятельность по миростроительству и поощрять мобилизацию и наиболее эффективное использование ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей в области миростроительства.
(c) Governments should encourage their law enforcement agencies to develop close working relationships with the chemical industries operating within their jurisdiction and, by so doing, to exchange information on legitimate commercial needs for precursor chemicals, unusual trends and suspicious transactions; с) правительствам следует поощрять налаживание тесных рабочих взаимоотношений между национальными правоохранительными органами и предприятиями химической промышленности на своей территории, а также обмен информацией о законных коммерческих потребностях в химических веществах-прекурсорах, необычных тенденциях и подозрительных сделках;
Regional political offices are mandated and designed to strengthen the preventive capacity of the United Nations, harmonize and facilitate the work of the United Nations system across borders and across issues, and encourage regional and collective approaches to conflict prevention. В соответствии со своими мандатами региональные политические отделения призваны укреплять превентивный потенциал Организации Объединенных Наций, согласовывать и облегчать работу системы Организации Объединенных Наций на международной арене по всему комплексу вопросов и поощрять региональные и коллективные подходы к предотвращению конфликтов.
In order to truly encourage intercultural dialogue and promote mutual respect, members of the majority group should have the opportunity to learn minority languages in the same way that indigenous pupils or those from minority groups learned Spanish. Г-н Торнберри полагает, что для того чтобы реально продвигать межкультурный диалог и поощрять взаимоуважение, было бы желательно, чтобы представители доминирующей группы населения имели возможность изучать языки групп меньшинств таким же образом, как и школьники из числа коренного населения или из числа меньшинств изучают испанский язык.
We encourage States to promote the adoption of policies and programmes to counter gender discrimination concerning access to labour, credit and to promote equal chances and opportunities for education and development; мы предлагаем государствам поощрять принятие политики и программ по борьбе с гендерной дискриминацией в доступе к труду и кредитованию и поощрять равенство шансов и возможностей в области образования и развития;
Steady financial flows from the developed countries to the developing countries, in the form of direct investments and development assistance, would be crucial, and the developed countries must encourage emigrant remittances, so that developing countries would have the budgetary capacity to achieve their development goals. Важное значение будут иметь стабильные потоки финансовых средств из развитых стран в развивающиеся в форме прямых инвестиций и помощи в целях развития, и развитые страны должны поощрять переводы денежных средств эмигрантами, чтобы у развивающихся стран имелись бюджетные резервы для достижения поставленных целей в области развития.
(e) Support the collaborative efforts of the Mountain Partnership and encourage the active involvement of relevant government, civil society, and, in particular, private sector institutions at the national and regional levels, in this evolving voluntary alliance; ё) поддерживать усилия Горного партнерства в области сотрудничества и поощрять активное участие правительств соответствующих стран, организаций гражданского общества и, в частности, учреждений частного сектора на национальном и региональном уровнях в этом формирующемся добровольном союзе;
Request the secretariat and Parties to identify and contact relevant organizations and forums, provide them with relevant information and tools and encourage them to fully incorporate adaptation considerations into their work Просить секретариат и Стороны выявить соответствующие организации и форумы и наладить с ними контакты, предоставить им соответствующую информацию и инструментарий и поощрять их к полному включению соображений, связанных с адаптацией, в их работу
This means that each child has a specific developmental pathway, and that teachers should encourage and supervise them and help them to follow it - allowing scope for, and appreciating, each child's pace of learning and learning style. Это означает, что все дети развиваются по-своему и что учителя должны поощрять и контролировать их, а также оказывать им помощь в обучении с той скоростью и таким образом, которые для них характерны, создавая для этого необходимые возможности и признавая имеющиеся у них возможности.
With regard to enforcement of international humanitarian law, the study, inter alia, noted that States may not encourage violations of international humanitarian law by parties to an armed conflict. Если говорить об обеспечении соблюдения норм международного гуманитарного права, то в исследовании, среди прочего, отмечалось, что государства не должны поощрять совершение сторонами вооруженного конфликта нарушений норм международного гуманитарного права.
The interface between the project manager and the functional division managers will be kept as simple as possible and the project manager will encourage problem-solving rather than role-playing by team members drawn from various functional divisions. Механизм взаимодействия между руководителем проекта и руководителями функциональных отделов должен оставаться максимально простым, и руководитель проекта должен поощрять членов группы, привлекаемых из различных функциональных отделов, решать проблемы, а не играть в ролевые игры.
(e) Governments should strongly encourage their law enforcement authorities to further develop cooperation with their counterparts in other countries in order to ensure a coordinated response to the common threat of trafficking in drugs coming from Afghanistan and trafficking in precursors to Afghanistan. ё) правительствам следует активно поощрять свои правоохранительные органы к дальнейшему укреплению сотрудничества с их партнерами из других стран с целью обеспечения принятия согласованных мер для противодействия общей угрозе, связанной с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана и незаконным ввозом прекурсоров в эту страну.
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
The United Nations Guidelines for Consumer Protection establishes the link between competition and consumer protection and states: "Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost." В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей устанавливается связь между конкуренцией и защитой прав потребителей и заявляется: "Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам".
Support and encourage the principles of democracy, good governance, rule of law, protection of human rights and respect for international humanitarian law in the context of efforts to avoid, prevent, manage and settle conflicts; З. поддерживать и поощрять принципы демократии, благого управления, верховенства права, защиты прав человека и уважения международного гуманитарного права в контексте усилий по избежанию, предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов;
The State shall provide every assistance for the progress of the sciences and arts and shall encourage scientific and technical inventions, creative skills and talents and protect the products thereof. To translate this right into practice, the laws detailed below were issued. Государство должно обеспечить любую помощь для прогресса наук и искусств и должно поощрять научные и технические изобретения, творческие навыки и таланты и защищать их результаты. В целях реализации вышеизложенного на практике были приняты следующие законы:
Continue to intensify the necessary actions to eliminate discrimination as well as the trend and/or media dissemination of stereotypes, which may encourage discrimination against minorities, particularly against Roma and Hungarians. (Argentina); 110.51 продолжать активизировать необходимые действия для ликвидации дискриминации, а также пресечения тенденции и/или распространения в СМИ стереотипов, которые могут поощрять дискриминацию в отношении меньшинств, особенно в отношении рома и венгров (Аргентина);
Calls upon Member States, where appropriate, to facilitate and encourage cooperation between forensic experts and law enforcement officers and to promote the utilization in their work of information derived from law enforcement agencies and related forensic drug profiling; призывает государства-члены в соответствующих случаях поддерживать и поощрять сотрудничество между экспертами-криминалистами и сотрудниками правоохранительных органов и стимулировать использование в их работе информации, получаемой от правоохранительных органов, и соответствующих данных криминалистического профилирования наркотиков;
120.76 Continue the measures to combat discrimination and intolerance experienced by racial and ethnic minorities, especially those measures to eradicate the dissemination of stereotypes which may encourage discrimination and xenophobic manifestations towards migrants (Argentina); 120.76 продолжать осуществлять меры по борьбе с дискриминацией и нетерпимостью, с которыми сталкиваются расовые и этнические меньшинства, в особенности меры по искоренению стереотипов, которые могут поощрять дискриминацию и ксенофобию в отношении мигрантов (Аргентина);
(b) Support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks; Ь) оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей НИОКР;
We encourage the establishment of cooperation mechanisms among the countries of Africa and South America aimed at ensuring and promoting rights inherent to the individual, protected by International Law, including the right to development. Мы выступаем за создание механизмов сотрудничества между странами Южной Америки и Африки, чтобы гарантировать и поощрять неотъемлемые права человека, включая право на развитие, которые защищены международным правом;
In the peace agreements, other signatories undertook to promote and encourage respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in Cambodia, as embodied in the international instruments in order, in particular, to prevent the reoccurrence of human rights abuses. В мирных соглашениях другие подписавшие их стороны обязались поощрять и содействовать уважению и соблюдению прав человека и основных свобод в Камбодже, как они провозглашены в международных договорах, с тем чтобы, в частности, препятствовать возобновлению нарушений прав человека.
promote action on National Implementation, including at the regional level, and encourage, in particular, the development of specific goals, time lines and methodologies to facilitate effective implementation; поощрять деятельность по национальному осуществлению, в том числе на региональном уровне, и стимулировать, в особенности, разработку конкретных целей, хронологических рамок и методологий с целью облегчить эффективное осуществление;
(c) Promote and encourage the exchange and distribution of relevant Human Rights Council reports to the Commission under the standing item on the "use and application of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice". с) поощрять и стимулировать обмен и распространение соответствующих докладов Совета по правам человека для Комиссии в рамках постоянного пункта "Использование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия";
(c) Encourage fair treatment of the informal sector, promote the use of environmentally sound practices and encourage links between financial institutions and non-governmental organizations that support the informal sector, where it exists; с) содействовать объективному отношению к неформальному сектору, поощрять использование экологически безопасных методов и налаживание связей между финансовыми учреждениями и неправительственными организациями, оказывающими поддержку неформальному сектору там, где он существует;