| Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. | Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками. |
| Global leaders must encourage Europe to tackle its problems decisively by offering advice, financial support, and constructive criticism. | Мировые лидеры должны поощрять Европу к решительному решению своих проблем, предлагая ей совет, финансовую поддержку и конструктивную критику. |
| Governments can create incentives to innovate, encourage research, and break down international barriers. | Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры. |
| We must encourage policymakers to support the development of the best diagnostics. | Мы должны поощрять политиков поддерживать развитие лучшей диагностики. |
| We will encourage Austrian insurance companies to participate in the work of the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims. | Мы будем поощрять участие австрийских страховых компаний в работе Международной комиссии по страховым претензиям периода Холокоста. |
| Public policies should also encourage greater scope for individual choice. | Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора. |
| We must appreciate and encourage those who are making bold decisions. | Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. |
| Any strategic partnership between Europe and Asia must encourage global economic responsibility based on cooperation and transparency. | Любое стратегическое партнерство между Европой и Азией должно поощрять глобальную экономическую ответственность, основанную на сотрудничестве и прозрачности. |
| Educators can also encourage dialogue from different perspectives through controversial statements or readings from opposing points of view. | Преподаватели могут также поощрять диалог различных точек зрения через противоречащие утверждения или зачтение противоположных точек зрения. |
| I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. | Я не был уверен в том, что Соединенным Штатам следует поощрять действия, которые могут привести к столь значительному росту числа беженцев. |
| At the same time we should encourage nuclear-weapon States to put under safeguards their excess nuclear material resulting from nuclear reduction programmes. | В то же время нам следует поощрять государства, обладающие ядерным оружием, к тому, чтобы они поставили под гарантии свой избыточный ядерный материал, получаемый в результате осуществления программ ядерных сокращений. |
| The Committee should always encourage States to submit comments and replies subsequent to the concluding observations as a crucial building-block for dialogue. | Комитету следует постоянно поощрять государства представлять, после принятия заключительных замечаний комментарии, и ответы, что имеет важнейшее значение для налаживания диалога. |
| Moreover, the implementation of precautionary measures without a strict time frame would encourage inefficiency and slow down scientific research. | Кроме того, применение мер осторожности вне четких временнх рамок будет поощрять неэффективность и замедлять проведение научных исследований. |
| Well, if neal's interested, you should encourage it. | Ну, если Нил заинтрисовался, ты должен поощрять его. |
| Well, not only will I let you cook, I'll encourage it. | Я не только разрешу тебе готовить, я буду поощрять это. |
| They should also encourage the accessibility of religious literature to persons with sensory impairments. | З. Им следует также поощрять доступ к религиозной литературе лиц, страдающих сенсорными дефектами. |
| It asked whether the Government would introduce legislation or encourage law societies and the judiciary to adopt and implement the final recommendation of the Commission. | Был задан вопрос, намеревается ли правительство принять какое-либо законодательство или поощрять правовые общества и судебные органы к тому, чтобы они признали и выполняли окончательную рекомендацию Комиссии. |
| To the extent possible, this programme will encourage technical cooperation among developing countries (TCDC) as a means of implementing SIDS/NET. | В качестве средства создания СИДСНЕТ данная программа в максимально возможной степени будет поощрять техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС). |
| The High Commissioner will encourage global media coverage of these events. | Верховный комиссар будет поощрять освещение этих событий мировыми средствами массовой информации. |
| In the future, the Fund will enhance its support base and encourage Governments to undertake appropriate policy-oriented research, population surveys and socio-cultural studies. | В последующие годы Фонд укрепит свою базу по оказанию поддержки и будет поощрять правительства к проведению надлежащего научного анализа, ориентированного на разработку политики, обследований населения и социально-культурных исследований. |
| The United Nations system should encourage an active partnership with Governments, the private sector, non-governmental organizations and the scientific and research community. | Система Организации Объединенных Наций должна поощрять активное партнерство с правительствами, частным сектором, неправительственными организациями и научными кругами. |
| The members of the Council will encourage all efforts to help achieve peace, stability and cooperation during these changes. | Члены Совета будут поощрять все усилия, направленные на содействие достижению мира, стабильности и сотрудничества в ходе этих перемен. |
| We shall support, sustain and encourage each other in facing the challenges ahead. | Мы должны поддерживать, помогать и поощрять друг друга при решении этих задач. |
| We must welcome and encourage the efforts of the United Nations, particularly the Department of Humanitarian Affairs. | Мы должны приветствовать и поощрять усилия Организации Объединенных Наций, в особенности Департамента по гуманитарным вопросам. |
| We should encourage the Nigerian forces to continue working for democracy and human rights. | Мы должны поощрять нигерийские силы продолжать действовать в интересах демократии и прав человека. |