Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
The Government should also encourage the growth of different types of non-bank financial institutions to serve those segments of the market that are at present unattractive to the commercial banks. Правительству следует также поощрять рост различных видов небанковских финансовых учреждений для обслуживания тех сегментов рынка, которые на данном этапе непривлекательны для коммерческих банков.
Why encourage family planning if the people did not have the means to choose a method of contraception? Какой смысл поощрять планирование семьи, если население не имеет возможности выбрать средство контрацепции?
The United Nations must encourage the direct dialogue between the parties and, to the extent possible, provide support to them in the implementation of signed agreements. Организация Объединенных Наций должна поощрять прямой диалог между сторонами и, насколько это возможно, оказывать им поддержку в осуществлении подписанных соглашений.
8.14 We will encourage the Overseas Territories, for their part, to: 8.14 Мы будем поощрять заморские территории к тому, чтобы они со своей стороны:
· No outside forces should either encourage or discourage secession, and the barriers for recognizing secession should be set high. · Никакие внешние силы не должны ни поощрять, ни препятствовать отделению, и барьеры для признания отделения должны быть установлены высокими.
Regional initiatives not only pool information and encourage mutually beneficial cooperative arrangements but also bring prospective bilateral and multilateral donors together with affected countries and facilitate the development of an integrated approach. Региональные инициативы позволяют не только сводить воедино информацию и поощрять взаимовыгодные механизмы сотрудничества, но и обеспечивать установление контактов между предполагаемыми двусторонними и многосторонними донорами и пострадавшими странами и содействовать разработке комплексного подхода.
Governments should encourage the collaboration and coordination of the efforts of non-governmental organizations and take steps to ensure that non-governmental organizations are appropriately funded. Правительствам необходимо поощрять сотрудничество и координацию усилий неправительственных организаций и принимать меры по обеспечению того, чтобы неправительственные организации получали соответствующее финансирование.
We should encourage the developed world to assume the primary responsibility for bringing the world out of this crisis. Мы должны поощрять развитые страны к тому, чтобы они взяли на себя главную ответственность за то, чтобы вывести мир из этого кризиса.
In this process we must encourage contributions from all relevant actors, not least from the community of non-governmental organizations and other parts of civil society. Необходимо поощрять участие в этом процессе всех соответствующих сторон и не в последнюю очередь - сообщества неправительственных организаций и других секторов гражданского общества.
It should, in fact, listen carefully to them, and encourage and protect their action to prevent and resolve international conflicts. Фактически, он должен внимательно прислушиваться к ним, поощрять их и отстаивать их усилия, направленные на предотвращение и разрешение международных конфликтов.
As President of the General Assembly, I shall encourage action-oriented discussion on the measures and proposals that encompass the reform of the United Nations system. Как Председатель Генеральной Ассамблеи, я буду поощрять ориентированную на практическую деятельность дискуссию относительно мер и предложений по реформе Организации Объединенных Наций.
It will continue to support investment promotion, facilitate the expansion of infrastructure, encourage trade and identify additional areas of environmental management to be supported by GEF. Она будет по-прежнему стимулировать инвестиции, содействовать расширению инфраструктуры, поощрять торговлю и выявлять дополнительные области управления окружающей средой, которые будут поддерживаться ГЭФ.
Promote publication of quality books and encourage new writers. содействовать изданию высококачественных книг и поощрять молодых писателей.
The United Nations country team should assist and encourage greater policy coordination among these national agencies and ministries, including by fully utilizing existing coordination structures and mechanisms. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны поддерживать и поощрять более тесную координацию политики этих национальных учреждений и министерств, в том числе за счет полномасштабного использования имеющихся координационных структур и механизмов.
He drew attention to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which he suggested the Sub-Commission should encourage States to sign. Он обратил внимание на Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и предложил Подкомиссии поощрять государства к его подписанию.
The General Assembly recommends that Member States encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. Генеральная Ассамблея рекомендует государствам-членам поощрять участие журналистов и борцов за права человека из групп и общин меньшинств в деятельности средств массовой информации.
They should encourage the involvement of decision makers in order to win support for the introduction of reforms, update of policies and regulatory options. Им следует поощрять участие представителей директивных органов в целях получения поддержки в проведении реформ, обновлении стратегий и принятии соответствующих регулятивных норм.
However, in those transitional economies the creation of a business climate that will encourage domestic producers to meet foreign competition remains a major challenge for policy makers. При этом одной из главных задач, стоящих перед директивными органами этих стран с переходной экономикой, остается создание такого делового климата, который будет поощрять отечественных производителей участвовать в конкурентной борьбе на внешних рынках.
Governments should encourage and ensure the availability of facilities to test and certify the safety, quality and performance of essential consumer goods and services. Правительствам следует поощрять и обеспечивать наличие возможностей для проверки и выдачи свидетельств о безопасности, качестве и технических характеристиках основных потребительских товаров и услуг.
They said that ECOWAS would strongly encourage the Government to take the necessary steps to ensure that the elections planned for 12 October 2003 were free and credible. Они заявили, что ЭКОВАС будет настойчиво поощрять правительство к принятию необходимых мер по обеспечению того, чтобы выборы, запланированные на 12 октября 2003 года, были свободными и заслуживающими доверие.
Governments may also encourage the exchange of experiences and expertise among non-governmental organizations by creating opportunities for them to come together in seminars, conferences or round tables. Правительства также могут поощрять обмен опытом и специальными знаниями между неправительственными организациями путем предоставления им возможности совместно участвовать в семинарах, конференциях или обсуждениях за круглым столом.
There is, therefore, a need to reverse the decline in external financing, especially official development assistance, and encourage greater private-sector investments and managerial resources. Это диктует необходимость обратить вспять тенденцию сокращения внешнего финансирования, в первую очередь официальной помощи в целях развития, и поощрять рост потоков частных инвестиций и управленческих ресурсов.
The Security Council should aim, as the Economic and Social Council has done in its resolution, to identify best practice and encourage its promulgation. Совет Безопасности должен, как это было сделано Экономическим и Социальным Советом в соответствующей резолюции, выявлять передовой опыт и поощрять его широкое распространение.
Thirdly, the authorities in Belgrade should actively encourage Kosovo's Serbs to take their rightful place in Kosovo's government institutions. В-третьих, властям в Белграде следует активно поощрять косовских сербов к тому, чтобы они занимали по праву принадлежащее им место в косовских правительственных учреждениях.
The State party should encourage further use of this Act, especially by training the police force and sensitizing it to the needs of victims. Государству-участнику следует поощрять более полное соблюдение положений этого Закона, в особенности путем подготовки сотрудников полиции и обеспечения учета ими нужд потерпевших.