Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
4.1 The Secretary-General should encourage coordination between regional and national special representatives. 4.1 Генеральный секретарь должен поощрять координацию деятельности между региональными и национальными специальными представителями.
And I cannot in good conscience encourage you to throw your life away tilting at that particular windmill. И я не могу, будучи в здравом уме, поощрять тебя тратить свою жизнь, борясь с именно этой ветряной мельницей.
And I can't help thinking we ought to allow, even encourage, their masculinity. Я всё думаю, что нам стоит даже поощрять их быть мужественнее.
The strategy will encourage diversity in sources and modes of funding including non-traditional sources, the private sector, individual contributions, and other funds tailored to specific countries, communities and/or themes. Стратегия будет поощрять разнообразие источников и способов финансирования, включая нетрадиционные источники, частный сектор, индивидуальные взносы и другие средства с учетом конкретных стран, общин и/или тем.
To welcome and encourage further efforts of the Government of Liberia to promote national reconciliation, combat corruption and promote efficiency and good governance to consolidate peace. Приветствовать и поощрять дальнейшие усилия правительства Либерии по содействию национальному примирению, борьбе с коррупцией и повышению эффективности и благого управления в целях упрочения мира.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) suggested that in the penultimate line of the paragraph the phrase "encourage them to use" should be replaced by "encourage the use of". Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) предлагает в предпоследней строке этого пункта заменить фразу «поощрять их к использованию» фразой «поощрять использование».
The Ad Hoc Committee should encourage measures for cooperation in economic, scientific, technical, environmental and humanitarian fields which could contribute to regional peace and security and encourage, where appropriate, regional economic initiatives. Специальному комитету следует поощрять меры, касающиеся сотрудничества в экономической, научной, технической, экологической и гуманитарной областях, которые могут содействовать достижению регионального мира и безопасности и способствовать, при необходимости, региональным экономическим инициативам.
The Committee is concerned that these measures may not only encourage racial and ethnic stereotyping by police officers but may also encourage impunity and fail to promote accountability in the police service for possible abuses (arts. 2 and 5). Комитет обеспокоен тем, что эти меры могут не только поощрять расовые и этнические стереотипы среди сотрудников полиции, но и способствовать безнаказанности, при этом они не в состоянии обеспечить отчетность полиции для выявления возможных злоупотреблений (статьи 2 и 5).
In addition, some delegations suggested that UNCTAD should encourage the support for research and development (R&D) of universities and research institutions, support the teaching of entrepreneurship, and STI in all education levels, and encourage in particular the participation of women. Кроме того, по мнению некоторых делегаций, ЮНКТАД следует поощрять поддержку научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) в университетах и исследовательских центрах, а также оказывать поддержку учебной деятельности по вопросам предпринимательства и НТИ на всех уровнях образования, особо поощряя участие в ней женщин.
Since we all recognize that the MDGs are a responsibility for all citizens, we should encourage all citizens and civil society to create a culture of personal responsibility and encourage social innovation to achieve the Millennium Development Goals. Поскольку мы все признаем, что достижение ЦРДТ - это дело каждого гражданина, нам следует поощрять всех граждан и гражданское общество к привитию культуры личной ответственности и воодушевлять общественные нововведения для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Special Rapporteur urges the authorities to support and encourage national non-governmental organizations that carry out electoral monitoring and voter education, which are essential for free and fair elections. Специальный докладчик настоятельно призывает власти поддерживать и поощрять национальные неправительственные организации, которые осуществляют мониторинг выборов и просвещают избирателей и имеют важнейшее значение для свободных и справедливых выборов.
require or encourage the use of BAT/BEP at these installations, which could include multi-pollutant control strategies. потребовать или поощрять применение на этих установках НИМ/НПД, в число которых могут входить стратегии одновременного ограничения выбросов загрязнителей.
It also recommends that the State party encourage operators in the travel and tourism industry to adopt a Code of Conduct to respect the rights of children. Он также рекомендует государству-участнику поощрять туроператоров к принятию Кодекса поведения в отношении прав детей.
The Peacebuilding Commission will also build on the investment of the Peacebuilding Fund, draw in more donors and encourage existing partners to step up efforts. КМС будет также опираться на инвестиции ФМС, привлекать больше доноров и поощрять существующих партнеров к активизации усилий.
In agriculture, for instance, this could mean that policies should encourage the use of irrigation systems with adequate drainage or practices that avoid long-term damage to soil quality. В сельском хозяйстве это, например, означает, что проводимая политика должна поощрять использование таких методов орошения, которые увязывались бы с адекватными системами дренажа или которые не приводили бы к долговременному снижению качества почвы.
It will strive to achieve gender and geographic balance among invited experts, and it will encourage the active participation of Governments from all regional groups. Он будет стремиться к обеспечению гендерной и географической сбалансированности среди приглашенных экспертов и будет поощрять активное участие правительств из всех региональных групп.
The current Special Rapporteur intends to follow up on this important work and will encourage States to implement the guiding principles on security of tenure for the urban poor. Нынешний Специальный докладчик намерена продолжить эту важную работу и будет поощрять государства к осуществлению руководящих принципов, касающихся гарантированности владения имуществом для городской бедноты.
States should encourage the use of diverse forms of communication by children in schools, including oral, written and all forms of art. Государства должны поощрять использование различных форм общения детей в школах, включая письменные и устные, а также поощрять искусство во всех формах.
It was also recommended that the Secretary-General encourage international and regional organizations to engage in and discuss more actively the issue of emerging technologies. Генеральному секретарю было также рекомендовано поощрять международные и региональные организации к более активному участию в вопросе новых технологий и к более активному его обсуждению.
(e) driving courses and campaigns should encourage non-aggressive conduct towards pedestrians and stress their vulnerability. е) на курсах вождения и во время этих кампаний следует поощрять неагрессивный стиль поведения по отношению к пешеходам, обращая внимание на их уязвимость.
The authorities should also draw the attention of the public to the social problems caused by domestic violence and encourage collective action against it. Власти должны также обращать внимание общественности на социальные проблемы, обусловленные бытовым насилием, и поощрять коллективные действия для борьбы с этим явлением.
A variety of social and child protection measures are aimed at alleviating harsh social or economic conditions which might otherwise encourage demand. Целый ряд социальных мер и мер по защите детей направлены на облегчение тяжелых социальных и экономических условий, которые также могут поощрять спрос.
He recommended that States and indigenous peoples encourage human rights organizations to advance the implementation of Human Rights Council resolution 22/6 on the protection of human rights defenders. Он рекомендовал государствам и коренным народам поощрять правозащитные организации к содействию осуществлению резолюции 22/6 Совета по правам человека о защите правозащитников.
In the interim, the Force will encourage its personnel to voluntarily undergo confidential testing in local hospitals with which the Force has contractual arrangements. В ожидании этого Силы будут поощрять своих сотрудников к добровольному прохождению конфиденциального тестирования в местных больницах, с которыми Силы поддерживают контрактные отношения.
States should encourage participation by unregistered groups, which were often formed by the marginalized and the disempowered, to participate in the electoral process. Государствам следует поощрять участие в избирательном процессе незарегистрированных групп, которые зачастую формируются из рядов маргинальных и бесправных слоев населения.