Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Governments should encourage consumer organizations and other interested groups, including the media, to undertake education and information programmes, particularly for the benefit of low-income consumer groups in rural and urban areas. Правительства должны поощрять организации потребителей и другие заинтересованные группы, включая средства информации, осуществлять программы просвещения и информирования, особенно для групп потребителей с низким уровнем дохода в сельских и городских районах.
Governments, in partnership with other organizations, should encourage the transformation of unsustainable consumption patterns through the development and use of services and new technologies that can meet consumer needs while reducing pollution and depletion of natural resources, including information and communication technologies. Правительства в партнерстве с другими организациями должны поощрять преобразование нерациональных моделей потребления путем развития и использования услуг и новых технологий, в том числе информационных и коммуникационных технологий, которые способны удовлетворять потребности потребителей при одновременном сокращении масштабов загрязнения и истощения природных ресурсов.
In addition, encourage broad participation of observers in the work of the Statistical Commission and its Working Group (should the Working Group continue); Кроме того, поощрять широкое участие наблюдателей в работе Статистической комиссии и ее Рабочей группы (в случае ее сохранения);
That Commission was concerned with women's rights in general and family law; its remit was also to monitor and promote the image of women in the press and other media, and encourage the use of non-discriminatory terms and neologisms. Эта Комиссия занимается защитой прав женщин в целом и вопросами семейного права, а также призвана контролировать и улучшать имидж женщин в органах печати и в средствах массовой информации и поощрять использование недискриминационных терминов и формулировок.
Authorize the committee chair to find commonalities in the language and purpose of draft resolutions, and encourage mergers through consultations with all sponsors, as the delegation of Norway has suggested. уполномочить Председателя Комитета выявлять сходство в формулировках и целях представления проектов резолюций и поощрять объединение проектов на основе консультаций со всеми авторами, как это было предложено делегацией Норвегии;
We therefore propose that the Security Council encourage States with internal displacement situations to utilize the Guiding Principles as well as to find durable solutions for internally displaced persons, including their voluntary return in safety and dignity. Поэтому мы предлагаем Совету Безопасности поощрять государства, где существует проблема вынужденных переселенцев, к тому, чтобы использовать Руководящие принципы и искать пути прочного решения проблем вынужденных переселенцев, включая проблему их добровольного, безопасного и достойного возвращения.
We also call upon neighbouring States to play a constructive role in efforts aimed at Somali political reconciliation and request that they encourage all Somali parties to attend the conference and approach it with the goal of fostering political stability in Somalia. Мы также призываем соседние государства играть конструктивную роль в усилиях, направленных на политическое примирение в Сомали, и просим их поощрять все сомалийские стороны к тому, чтобы они приняли участие в конференции и подошли к ней исходя из необходимости укрепления политической стабильности в Сомали.
To achieve sustainable development by creating special environmental management in SMEs and large industrial enterprises, we will encourage the adoption of the environmental issue in the key sectors of the economy and the use of non-polluting methods of production. Чтобы добиться устойчивого развития посредством создания специальной системы экологического менеджмента на МСП и крупных промышленных предприятиях, мы будем поощрять внедрение экологической науки в ключевых секторах экономики и использование не приводящих к загрязнению методов производства.
Home countries can encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base, its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries, and its capacity in relation to specific technology-intensive goals. Страны базирования могут поощрять передачу технологии путем предоставления помощи на укрепление материально-технической базы принимающей страны, ее возможностей выступать в качестве стороны, размещающей ПИИ и техноемкие отрасли промышленности, а также ее потенциала, связанного с конкретными целями внедрения техноемких производств.
Require that local language applications and content use national/international standard character encoding and modelling, such as the Unified Modeling Language, and encourage dialogue on accessibility requirements of character encoding and modelling. Добиваться, чтобы в программах и информации на местных языках использовались кодирование и моделирование символов по национальным/международным стандартам, таким, как унифицированный моделирующий язык, а также поощрять диалог о требованиях в отношении доступности в деле кодирования и моделирования символов.
First, in order to ensure concrete effects, the Council should encourage Member States to enforce all its sanctions resolutions, including those that impose arms embargoes, and it should call for investigation of alleged violations of those embargoes. Во-первых, для достижения конкретных результатов Совету следует поощрять государства-члены к обеспечению выполнения всех его резолюций об установлении санкций, в том числе тех, которыми устанавливаются эмбарго на поставки оружия, и еще ему следует потребовать расследования предполагаемых нарушений этих эмбарго.
However, it remains a conflict in which the LURD rebel group is determined to seize power by unconstitutional means, contrary to the decisions of the African Union, ECOWAS and the international community, not to recognize or encourage the seizure of power by undemocratic means. Однако в этом конфликте повстанцы из движения ЛУРД намерены захватить власть неконституционными методами, вразрез с решениями Африканского союза, ЭКОВАС и международного сообщества - не признавать и не поощрять захвата власти недемократическими средствами.
It is our hope that, as envisioned in the Secretary-General's report, the authorities in Belgrade will support and encourage the participation of Kosovo Serbs in the political process in Kosovo. Мы надеемся на то, что, как предусматривается в докладе Генерального секретаря, власти Белграда будут поддерживать и поощрять участие косовских сербов в политическом процессе в Косово.
The mission will encourage the transitional authorities to increase their efforts, with support from the International Committee in Support of the Transition and the international partners of the Democratic Republic of the Congo, to guarantee the democratic character of the electoral process. Миссия будет поощрять переходные власти предпринять, при содействии Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и международных партнеров Демократической Республики Конго, дополнительные усилия, чтобы гарантировать демократический характер процесса выборов.
In its concluding observations, the Committee recommended that the State party should develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within the family, communities and care and other institutions. В своих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику развивать системный подход к повышению общественной информированности относительно права ребенка на участие, а также поощрять уважение к взглядам ребенка в семье, общинах, учреждениях по уходу и иных институтах.
The UNFF should also encourage countries, international and regional bodies, including issue based organisations such as low forest cover countries, and stakeholder groups to organise intersessional events and activities on relevant topics, and facilitate appropriate support for such events and activities. ФЛООН должен также поощрять страны, международные и региональные органы, в том числе профильные организации в странах с ограниченным лесным покровом и заинтересованные группы организовывать межсессионные мероприятия по соответствующим темам и содействовать обеспечению надлежащей поддержки в проведении таких мероприятий.
K. States should further encourage the role and active involvement of the business community in the spirit of partnership and within the framework of shared responsibility to suppress and combat transnational crime, in particular, terrorism. К. Государствам следует и далее поощрять роль и активное участие делового сообщества в духе партнерства и в рамках совместной ответственности с целью пресечения транснациональной преступности, в частности терроризма, и борьбы с ней.
Consistent with relevant General Assembly resolutions and Agenda 21, UNEP, through this new programme, will encourage and recommend the inclusion of young people in government delegations to Governing Council sessions and in international and regional environmental negotiations. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Повестке дня на XXI век ЮНЕП в рамках этой новой программы будет поощрять и рекомендовать включение представителей молодежи в правительственные делегации на сессии Совета управляющих и в делегации, участвующие в международных и региональных переговорах по экологическим вопросам.
Likewise, more interaction was required between activities aimed at fostering technology transfer, market access and investment promotion on the one hand and those relating to the environment and energy on the other hand, in order to assist and encourage entrepreneurship development. Равным образом необходимо тщательнее согласовывать осуществление мероприятий, способствующих, с одной стороны, передаче технологий, доступу к рынкам и инвестированию, а с другой стороны, связанных с окружающей средой и энергетикой, с тем чтобы поощрять развитие предпринимательства и содействовать ему.
OIOS will require regular reporting through the System and will continue to support improvements that encourage more programme managers to adopt the System for day-to-day oversight within the context of a United Nations management culture of accountability and administrative efficiency. УСВН будет требовать регулярного представления докладов с использованием этой Системы и будет поощрять нововведения, стимулирующие руководителей программ к использованию Системы в своей текущей работе по надзору за осуществлением программ в контексте требований Организации Объединенных Наций в отношении подотчетности и административной эффективности.
The Panel proposes that the United Nations systematically encourage national parliaments to devote much more attention to intergovernmental processes, particularly scrutinizing government management of United Nations affairs and follow-up actions to honour global agreements. Группа предлагает Организации Объединенных Наций на систематической основе поощрять парламенты стран к уделению значительно большего внимания межправительственным процессам, прежде всего контролю за тем, как правительство ведет свои дела с Организацией Объединенных Наций и выполняет решения глобальных соглашений.
The Committee should encourage all countries to submit lists of names and relevant information in order to make the list more comprehensive and to maximize coverage of Al Qaeda, the Taliban and associated individuals and entities. Комитет должен поощрять все страны к представлению перечня имен и соответствующей информации, что позволило бы сделать этот перечень более всеобъемлющим и максимально охватить «Аль-Каиду», «Талибан» и связанные с ними группы и отдельных лиц.
The operation of the HIV/AIDS Trust Fund in the DPKO, with contributions from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, to support the development and execution of AIDS programmes is a good example of those joint efforts that we should encourage. Деятельность Целевого фонда по ВИЧ/СПИДу в ДОПМ, а также взносы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, направленные на содействие разработке и осуществлению программ по борьбе со СПИДом, являются наглядным примером таких совместных усилий, которые мы должны поощрять.
We should encourage it because the results of the Rabat meeting, and perhaps of a Rabat II, could then be taken up by ECOWAS so that we can speak the same language throughout our subregion. Нам следует поощрять его, поскольку результаты этой встречи в Рабате, и, возможно, второй встречи в Рабате, могут затем получить дальнейшее развитие в рамках ЭКОВАС, с тем чтобы мы говорили во всем нашем субрегионе на одном языке.
This refusal might well hinder the complete elimination of weapons from Bougainville, and that is why we should encourage the efforts of the parties to the Bougainville Peace Agreement aimed at inducing Mr. Ona to take part in that process. Этот отказ вполне может помешать полной ликвидации оружия на Бугенвиле, и именно поэтому мы должны поощрять усилия участников Бугенвильского мирного процесса, направленные на то, чтобы склонить г-на Ону к участию в этом процессе.