Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Encourage continuing professional development for all officials, including senior and elected officials, e.g. through organized "legal studies" or similar peer-based mechanisms, possibly in coordination with the suggested "academy" (see para. 17 above). Поощрять непрерывное повышение профессиональной квалификации всех должностных лиц, включая руководителей старшего звена и выборных должностных лиц, например, с помощью организованных «правовых исследований» или других аналогичных коллегиальных механизмов, возможно, в координации с предложенной «академией» (см. пункт 17 выше).
Encourage closer collaboration between the PCCB and the DPP and enhance coordination between disciplinary bodies and the PCCB. поощрять более тесное сотрудничество между БПКБ и ДГО и расширять сотрудничество между дисциплинарными органами и БПКБ;
Encourage additional technical assistance and South-South cooperation in strengthening the capacity of relevant Government departments to develop a comprehensive national framework and regulations on the extractive industry and trade negotiations Поощрять оказание дополнительной технической помощи и осуществление сотрудничества по линии Юг-Юг в деле укрепления потенциала соответствующих государственных департаментов для разработки всеобъемлющей национальной системы и положений, касающихся горнодобывающей промышленности и торговых переговоров
Encourage debate around responsibility for caring, payment for caring, and how to further recognise and value the caring role. 15.7 Поощрять дискуссии по вопросам ответственности за уход за членами семьи, оплаты услуг по уходу за членами семьи, а также по вопросам дальнейшего укрепления и придания большей значимости функции ухода за членами семьи.
Encourage sustainable development education programmes in schools and communities and promote opportunities for young people to engage in environmentally sustainable jobs; поощрять осуществление учебных программ в области устойчивого развития в школах и общинах, а также содействовать расширению возможностей молодых людей, с тем чтобы они могли занимать должности, связанные с обеспечением экологической устойчивости;
98.103. Encourage the authorities to strengthen educational policies in order to provide for full school enrolment of all children (Djibouti); 98.103 Поощрять органы власти к проведению более активной политики в области образования и предусмотреть в законодательстве полный охват школьным образованием (Джибути);
121.172. Encourage the participation of indigenous peoples in decisions that affect them through the enforcement of the regulations on prior consultation adopted in November 2013 (Peru); 121.172 поощрять участие коренных народов в принятии решений, затрагивающих их права, путем обеспечения соблюдения правовых норм о предварительных консультациях, которые были приняты в ноябре 2013 года (Перу);
128.113. Encourage freedom of expression and the press, including by amending the penal code to remove all criminal penalties for alleged libel offences (Norway); 128.113 поощрять свободу выражения мнений и печати, в том числе путем внесения поправок в Уголовный кодекс на предмет отмены всех уголовных наказаний по обвинениям в клевете (Норвегия);
(b) Encourage the participation of the Special Rapporteur and other mandates, as appropriate and feasible, in the panel discussions and round tables on priority themes. Ь) поощрять участие Специального докладчика и других мандатариев, при наличии необходимости и возможности, в обсуждениях приоритетных тем в группах и за круглым столом;
Encourage the identification, strengthening and exchange of best practices in sustainable development in the region, in areas such as the incorporation of the environmental component into governmental actions, social participation in public policies, and the sustainable management of natural resources. Поощрять выявление и укрепление передовой практики в области устойчивого развития в регионе и обмен такой практикой в таких сферах, как включение экологических аспектов в государственные решения, участие общества в реализации государственной политики и рациональное использование природных ресурсов.
Encourage programs that enhance governments' and port authorities' capability to monitor and control shipments that may contain dangerous materials. поощрять осуществление программ, которые позволяют укрепить потенциал правительств и администрации портов, необходимый для отслеживания и контроля грузов, которые могут содержать опасные материалы.
(b) Encourage work to examine and clarify the role of the genuine link between fishing vessels and their flag States; Ь) поощрять работу по рассмотрению и уточнению роли фактора «реальной связи» между рыболовными судами и их государствами флага;
(c) Encourage the exchange of regional and international experience of best practices and facilitate the transfer of planning, design and construction techniques; с) поощрять на региональной и международной основе обмен опытом, связанным с использованием наиболее эффективных методов, и содействовать передаче технологии в области планирования, проектирования и строительства;
Encourage States not parties, particularly those that have professed support for the object and purpose of the Convention, to provide voluntary transparency reports and to participate in the work of the Convention. Действие Nº 57: Поощрять государства-неучастники, и в частности те из них, кто изъявил поддержку объекту и цели Конвенции, предоставлять добровольные доклады в порядке транспарентности и участвовать в работе по Конвенции.
(a) Encourage groups at the community level to take a substantive role in reporting violations of the rights of girls and in providing support services; а) поощрять группы населения на уровне отдельных общин активно включаться в работу по информированию о нарушениях прав девочек и оказанию услуг по поддержке;
(e) Encourage the principle of delegating policy-making to the lowest level of public authority consistent with effective action and a locally driven approach. ё) поощрять применение принципа делегирования полномочий в отношении разработки политики на низовой уровень государственной власти в рамках принятия эффективных мер и подхода, обеспечивающего участие местного населения.
(b) Encourage the role of the private sector in the development and utilization of renewable energy technologies, through the provision of appropriate incentives and regulation; Ь) поощрять роль частного сектора в разработке, внедрении и распространении технологий, использующих возобновляемые источники энергии с помощью соответствующих мер стимулирования и регулирования;
(c) Encourage Governments and their development partners to coordinate and harmonize their development activities based on national development strategies, inter alia, by utilizing sector-wide approaches; с) поощрять правительства и их партнеров по развитию координировать и согласовывать свою деятельность в области развития на основе национальных стратегий развития, в частности путем использования общесекторальных подходов;
Encourage Governments to formulate and adopt legislation under whose terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints mechanisms; поощрять правительства к разработке и принятию законодательства, по условиям которого от государств-участников требовалось бы соблюдение решений, исходящих от международных правозащитных механизмов по рассмотрению жалоб;
(b) Encourage their national or local branches to create a common media event for children on the International Day of Peace each year on 21 September (General Assembly resolution 55/282); Ь) поощрять свои национальные или местные отделения, организовывать ежегодно 21 сентября в Международный день мира общие мероприятия средств массовой информации в интересах детей (резолюция 55/282);
(...) Encourage educational efforts by families and by schools and other educational institutions concerning human rights and values linked to the fight against trafficking in persons; (...) поощрять предпринимаемые семьями, а также школами и другими учебными заведениями усилия в области образования по правам человека и ценностям, связанным с борьбой против торговли людьми;
(b) Encourage support to public sector organizations in developing countries and countries with economies in transition to design appropriate transfer programmes on environmentally sound technologies; Ь) поощрять поддержку организаций государственного сектора в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой в деле разработки надлежащих программ передачи экологически чистых технологий;
Encourage reforms of and amendments to the electoral laws in order to ensure effective participation in the democracies of the various countries, either through percentage or participation quotas. Поощрять реформы и корректировки избирательных законов, с тем чтобы обеспечивать эффективное участие в демократических структурах различных стран за счет выделения либо процентной доли, либо квот на участие.
Encourage the introduction of special arrangements for hearing complaints about discrimination in matters concerning the police or the judiciary, and consider setting up special police units to respond quickly in such cases. Поощрять введение специальных процедур разбора жалоб на дискриминацию со стороны полицейских работников или судебных органов и рассмотреть вопрос о создании специальных подразделений полиции, с тем чтобы быстро реагировать на такие случаи.
(e) Encourage strategic partnerships with the private sector that focus on reducing disaster risks, including reducing poverty as a vulnerability factor; ё) поощрять создание стратегических партнерств с частным сектором, призванных уменьшать опасность бедствий, включая сокращение масштабов нищеты как одного из факторов уязвимости;