Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
A shift to a territorial system of taxation would remove the disadvantages faced by American multinational corporations and encourage them to reinvest their overseas profits at home, increasing US employment and profits. Переход к территориальной системе налогообложения будет удалять недостатки, с которыми сталкиваются американские транснациональные корпорации и поощрять их реинвестировать свои заморские прибыли на домашнем фронте, увеличивая занятость и прибыль в США.
In their final declaration, these religious leaders undertook to promote or encourage every effort to promote education, tolerance and social justice and to combat discrimination. В своей заключительной декларации эти религиозные лидеры обязались стимулировать и поощрять любые усилия, направленные на обеспечение просвещения, терпимости, социальной справедливости и борьбы с дискриминацией.
Yes, but it's still a wise precaution to send the occasional free-thinker to the flames, encourage his faith in our traditions. Да, но это все еще разумная предосторожность посылать случайного вольнодумца в пламя, поощрять его веру по нашим традициям.
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African nuclear-weapon-free zone. Каждый Участник обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение - с применением обычных или иных средств - на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
UNDP would encourage the resident coordinators in those countries which had opted to prepare country strategy notes to use UNCTAD's substantive knowledge and analytical skills in this process. ПРООН будет поощрять координаторов-резидентов в тех странах, которые решили подготовить документы о национальных стратегиях, использовать в этом процессе богатые знания и аналитическую базу ЮНКТАД.
To promote the establishment on their territory of a national society and encourage its development; содействовать созданию на своей территории национального общества и поощрять его развитие;
The Ad Hoc Committee should encourage measures of cooperation in both military and non-military aspects of security, keeping in view various perceptions with regard to the region. Специальному комитету следует поощрять меры в области сотрудничества по военным и невоенным аспектам безопасности, учитывая при этом различные взгляды в отношении данного региона.
The Commission would undoubtedly encourage concerted peacekeeping action, and the European Union intended to work closely with it and its Support Office on the integrated planning system. Комиссия, безусловно, будет поощрять проведение координированных операций по поддержанию мира, и Европейский союз намерен работать в тесном контакте с Комиссией и ее Управлением поддержки над разработкой системы комплексного планирования.
But if we encourage him, he'll probably have a good time. Но если мы будем поощрять его, думаю, он неплохо проведёт время.
Fourthly, it would encourage indigenous traditional knowledge concerning the preservation of local ecology for medical and nutritional purposes through programmes set up during the International Year. В-четвертых, ЮНЕСКО будет поощрять развитие традиционных знаний коренных народов, касающихся сохранения местной окружающей среды для достижения целей в области медицины и питания в рамках программ, созданных в течение Международного года.
The Ad Hoc Committee should encourage naval cooperation among the littoral and hinterland States and other States pursuing peaceful interests in the region. Специальному комитету следует поощрять военно-морское сотрудничество между прибрежными и материковыми государствами и другими государствами, преследующими мирные интересы в этом регионе.
States and international organizations should encourage the publication of important international legal instruments and studies by highly qualified publicists, bearing in mind the possibility of assistance from private sources. Государствам и международным организациям следует поощрять публикацию важных международно-правовых документов и исследований наиболее квалифицированных специалистов, имея в виду возможность получения помощи из частных источников.
In so doing, the United Nations would not only fulfil its responsibility, but would also encourage Member States to cooperate in implementing Security Council decisions. При этом ООН не только выполнит свой долг, но и будет поощрять государства-члены сотрудничать в выполнении решений Совета Безопасности.
He had added that the State must encourage "the use of compulsory insurance or other financial guarantees enabling provision to be made for compensation". Он добавляет, что государство должно поощрять "использование обязательного страхования или других финансовых гарантий, позволяющих произвести выплату компенсации".
We would encourage, therefore, the widest implementation of the Declaration and Programme of Action, including by public and private institutions and organizations. Вот почему мы будем поощрять самое широкое осуществление Декларации и Программы действий, в том числе государственными и частными учреждениями и организациями.
∙ promote and encourage adherence to human rights and fundamental freedoms as the birthright of all human beings стимулировать и поощрять соблюдение прав человека и основных свобод как прирожденное право всех людей;
Implement all international law on all human rights and fundamental freedoms and encourage universal respect for such law осуществлять все международно-правовые нормы, касающиеся всех прав человека и основных свобод, и поощрять всеобщее уважение таких норм;
She would also welcome advance notice of country reports to be submitted to the Committee so that she could encourage the Governments concerned to include information on violence against women. Она также хотела бы получать предварительные уведомления о тех страновых докладах, которые должны представляться Комитету, с тем чтобы она могла поощрять соответствующие правительства включать в них информацию о насилии в отношении женщин.
In this regard, the Commission should encourage the launching of pilot projects for specific countries or groups of countries as well as for selected sectoral and cross-sectoral activities. В этой связи Комиссии следует поощрять проведение экспериментальных проектов по конкретным странам или группам стран, а также по выборочным секторальным и межсекторальным направлениям деятельности.
It is also proposed that the Commission on Sustainable Development encourage continued cooperation with the work under way on environment indicators under the auspices of the Statistical Commission. Комиссии по устойчивому развитию предлагается также поощрять дальнейшее сотрудничество со Статистической комиссией по линии ее работы над экологическими показателями.
The United Nations system should build links at the national level, and should encourage decentralization of actions for sustainable development within countries. Системе Организации Объединенных Наций следует налаживать связи на национальном уровне и поощрять децентрализацию деятельности в целях обеспечения устойчивого развития в масштабах стран.
The Conference of Parties is requested by the Convention to promote the availability of financial mechanisms and encourage them to maximize funding availability for affected developing countries. В Конвенции содержится просьба к Конференции участников содействовать созданию финансовых механизмов и поощрять их предоставлять максимальные финансовые ресурсы пострадавшим развивающимся странам.
Governments could also encourage flexible work schedules for parents, as well as the reintegration of older women into the workforce. Кроме того, правительства могли бы поощрять применение гибкого подхода к расписанию работы родителей, а также содействовать вовлечению женщин более престарелого возраста в деятельность активного населения.
(c) To promote and encourage sustainable farming practices and technologies; с) развивать и поощрять практические методы и технологии устойчивого сельскохозяйственного производства;
These authorities and industry should encourage business, industrial and agricultural schools to include such topics in their curricula. Эти органы и промышленные круги должны поощрять школы бизнеса, равно как и промышленные и сельскохозяйственные школы к тому, чтобы они включали эти темы в свои учебные программы.