Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
Such processes should encourage peace and harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples. Эти процессы должны способствовать установлению мира и развитию гармоничных и основанных на сотрудничестве отношений между государствами и коренными народами.
Geographical distribution requirements for votes might also encourage more broad-based appeals. Требования для голосования, касающиеся географического распределения, могут также способствовать призывам, имеющим более широкую основу.
Another question is how policy changes may encourage the competitiveness of environment-friendly products. Другой вопрос заключается в том, каким образом изменения в политике могут способствовать повышению конкурентоспособности экологически чистой продукции.
Phase one has already identified several large-scale projects that could encourage greater use of renewable energy. На первом этапе уже было намечено несколько крупномасштабных проектов, осуществление которых могло бы способствовать более широкому использованию возобновляемых источников энергии.
Thus, public campaigns by interest groups may involve or encourage intimidation. В итоге организуемые заинтересованными группами публичные кампании могут приобретать характер запугивающих действий или способствовать запугиванию.
Those will encourage a system-wide approach that links development, humanitarian and defence work. Последние будут способствовать такому общесистемному подходу, в котором будут воедино увязаны усилия в области развития, гуманитарная и оборонная деятельность.
Furthermore, the Council should encourage greater investment in women's access to justice initiatives. Кроме того, Совет должен способствовать расширению инвестиций в целях поддержки инициатив, связанных с доступом женщин к правосудию.
An UNCTAD study suggests that green-box support may encourage production and thus distort trade. В исследовании ЮНКТАД указывается на то, что поддержка "зеленого ящика" может способствовать производству и тем самым деформировать торговлю.
Such acknowledgement would encourage a further expansion of international volunteering opportunities. Такое признание будет способствовать дальнейшему расширению возможностей в плане осуществления международной добровольческой деятельности.
Presumed consent laws could also encourage the withholding of life-saving measures from unprotected persons. Законы о презюмируемом согласии также могут способствовать отказу незащищенным лицам в мерах по спасению их жизни.
The Special Rapporteur hopes that this report will nevertheless encourage broader discussion of the human rights implication of care work. Специальный докладчик надеется на то, что настоящий доклад все же будет способствовать более широкому обсуждению последствий осуществления ухода для прав человека.
Easily accessible material available on the Internet may encourage, tacitly or explicitly, harmful attitudes and behaviour among children and adolescents. Легкодоступные в Интернете материалы могут прямо или косвенно способствовать формированию у детей и подростков вредных представлений и поведения.
Used effectively, consultation should encourage compromise and cooperation, so long as it is tied to an obligation of responsibility and accountability. Эффективные консультации, проводимые в духе ответственности и подотчетности, должны способствовать компромиссу и сотрудничеству.
Governments should publicize and encourage dissemination of the methods and rules reproduced in this annex. Правительствам следует широко распространить или способствовать распространению содержания методов и правил, приведенных в данном приложении.
Product designs that address market failures, meet consumer needs and overcome behavioural obstacles can foster encourage the use of financial services. Продукты, разрабатываемые для решения проблем сбоев рынка, удовлетворения запросов потребителей и преодоления поведенческих препятствий, могут в свою очередь способствовать использованию финансовых услуг.
It was felt that the technical guidelines could also encourage the enhancement of capacity in LDCs to carry out the work on their own. Было отмечено, что технические руководящие принципы могли бы также способствовать укреплению потенциала НРС в деле самостоятельного проведения работы.
Silence and inaction would encourage injustice and impunity and damage the credibility of the United Nations. Молчание и бездействие будут способствовать дальнейшему беззаконию и безнаказанности и нанесут ущерб авторитету Организации Объединенных Наций.
It was observed that promptness is a key aspect of ODR and that the Rules should encourage decisions to be reached in a timely manner. Было отмечено, что одним из ключевых аспектов УСО является оперативность и что положения Правил должны способствовать своевременному вынесению решений.
This could encourage the formalization of enterprises while improving effectiveness in achieving the original purpose of protecting workers. Это могло бы способствовать «формализации» предприятий и вместе с этим повышению эффективности мер по реализации первоначальной цели, заключающейся в защите трудящихся.
UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов.
Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению.
Effective educational policies can encourage the successful implementation and use of technology in education. Эффективная образовательная политика может способствовать успешному внедрению и использованию технологий в сфере образования.
The Principles could encourage changes in the behaviour of both creditors and borrowers. Данные принципы могут способствовать изменению поведения как кредиторов, так и заемщиков.
She endorsed the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution and encourage their dissemination. Г-жа Фаден одобряет решение Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению проекты статей резолюции и способствовать их наиболее широкому распространению.
Jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. Совместно с коренными народами они могут способствовать признанию традиционных правовых систем коренных народов и обеспечению им поддержки.