Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Synthesizing information and knowledge about good adaptation practices from existing resources, including the Nairobi work programme, based on which the Committee could, for example, provide guidance on how the operating entities could encourage the replication and scaling up of good practices; а) сведение воедино информации и знаний о надлежащей практике адаптации из имеющихся ресурсов, включая Найробийскую программу работы, на основе которой Комитет мог бы, например, давать руководящие указания относительно того, как оперативные органы могли бы поощрять воспроизведение и расширение использования надлежащей практики;
(x) States should encourage NPMs to report on visits with feedback on good practice and gaps in protection to the institutions concerned, as well as with recommendations to the responsible authorities on improvements in practice, policy and law; х) государствам следует поощрять НПМ при подготовке докладов о результатах посещений, указывать соответствующим учреждениям на примеры передовой практики и выявленные недостатки в области защиты, а также формулировать для уполномоченных органов рекомендации в отношении путей совершенствования практики, политики и законодательства;
States and international organizations, as well as monitoring bodies, if they deem it useful, should encourage the withdrawal of reservations, the reconsideration of the need for a reservation or the gradual reduction of the scope of a reservation through partial withdrawals; государствам и международным организациям, а также контрольным органам, если они считают это полезным, следует поощрять снятие оговорок, повторное рассмотрение необходимости оговорки или постепенное сокращение сферы действия оговорки в результате частичных снятий;
Take effective measures for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace, to defend, promote and encourage the settlement of international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered. принимать действенные меры по пресечению актов агрессии или других нарушений мира, защищать, пропагандировать и поощрять урегулирование международных споров мирными средствами, используя такие методы, которые не ставят под угрозу международный мир, безопасность и справедливость;
To this end, States should promote ethical journalism and encourage the adoption of codes of conduct to end the negative portrayal of persons living in poverty, homeless persons, unemployed persons and social benefit recipients; С этой целью государствам следует пропагандировать журналистскую этику и поощрять принятие кодексов поведения, с тем чтобы положить конец негативному изображению лиц, живущих в нищете, бездомных, безработных и получателей социальных пособий;
The States Parties have lived up to the commitment they made at the Nairobi Summit to "encourage the invaluable contribution to the work of the Convention by the ICBL, the ICRC, the UN, the GICHD and regional and other organisations." Государства-участники выполняют взятое на Найробийском саммите обязательство "поощрять бесценную лепту в работу по Конвенции со стороны МКЗНМ, МККК, Организации Объединенных Наций, ЖМЦГР и региональных и других организаций".
(b) Develop a systematic approach to increase public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of children within the family, school, care institutions, monasteries, community and the administrative and judicial system; Ь) разработать системный подход к повышению информированности общества о правах детей на участие и поощрять уважение взглядов детей в семье, школе, детских учреждениях, монастырях, на уровне общины и в рамках административной и судебной системы;
Requests the Secretary-General to develop incentives for staff and management, including through training opportunities, to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance; просит Генерального секретаря разработать стимулы для сотрудников и руководителей, в том числе посредством предоставления возможностей для профессиональной подготовки, с тем чтобы сотрудники могли продолжать участвовать в работе Отдела юридической помощи персоналу и поощрять такое участие;
To maintain contact with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and other regional organizations, encourage their peacemaking efforts and initiatives, and facilitate coordination and information exchange with due regard to their specific mandates. поддерживать контакты с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Содружеством Независимых Государств, Шанхайской организацией сотрудничества и другими региональными организациями, поощрять их миротворческие усилия и инициативы и содействовать координации и обмену информацией при должном учете их конкретных мандатов;
Provision of good offices by the Special Representative, through regular meetings, to political parties, other political actors and civil society to facilitate acceptance of post-electoral government structures and encourage active participation in national policy debates and legislation formulation Оказание Специальным представителем, в контексте регулярно проводимых встреч, добрых услуг политическим партиям, другим политическим субъектам и организациям гражданского общества с целью содействовать признанию ими легитимности созданных после выборов правительственных структур поощрять их к активному участию в дебатах по вопросам национальной политики и разработке законодательства
Also recognizes the key role that can be played by schools, and in this regard encourages States to ensure the institutionalization of children's participation and encourage the active consultation with children and the consideration of their views on relevant matters related to schools; признает также ключевую роль, которую могут играть школы, и в этой связи призывает государства обеспечить институционализацию участия детей и поощрять активные консультации с детьми и учет их мнений по соответствующим связанным со школами вопросам;
Assist CERD to ensure better publicity for, and make widely available its general recommendations, concluding observations, decisions and opinions, and encourage follow-up by States parties to its concluding observations, including through the organization of regional and subregional workshops; оказать КЛРД содействие в обеспечении лучшей пропаганды и широкого распространения его общих рекомендаций, включая замечания, решения и мнения, а также поощрять последующие шаги государств-участников по выполнению заключительных замечаний Комитета, в том числе посредством организации региональных и субрегиональных рабочих совещаний;
National governments should encourage further research and data collection on all forms of violence against women to be carried out by a variety of actors, including national statistics offices, government agencies, research centres and universities, non-governmental organizations and international agencies. а) Национальные правительства должны поощрять проведение дополнительных исследований и сбора данных обо всех формах насилия в отношении женщин разными заинтересованными сторонами, включая национальные статистические службы, правительственные учреждения, исследовательские центры и университеты, неправительственные организации и международные учреждения.
Recognizing the role of the International Criminal Court in a multilateral system that aims to end impunity, establish the rule of law, promote and encourage respect for human rights and achieve sustainable peace, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, признавая роль Международного уголовного суда в многосторонней системе, направленной на то, чтобы положить конец безнаказанности, обеспечить верховенство права и стимулировать и поощрять уважение прав человека и обеспечивать прочный мир в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава,
(c) Proposes that the Human Rights Council encourage States to ensure that they have strong national human rights institutions established according to the Paris Principles, that can effectively promote and protect the rights of indigenous peoples; с) предлагает, чтобы Совет по правам человека поощрял государства к обеспечению наличия у них сильных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами и способных эффективно поощрять и защищать права коренных народов;
(a) Jointly, with international and regional organizations, non-governmental organizations, research institutions, universities, the private sector and other partners, support and encourage the further implementation of the Global Programme of Action in the work programmes of existing and new partnerships. а) совместно с международными и региональными организациями, неправительственными организациями, научно-исследовательскими учреждениями, университетами, частным сектором и другими партнерами поддерживать и поощрять дальнейшее осуществление Глобальной программы действий в рамках программ работы действующих и новых партнерств.
(c) Make use of the Object-ID standard and in particular encourage the photographing of cultural property, and wherever possible develop more thorough, scientific inventories of cultural property; с) применять стандартный паспорт объекта и, в частности, поощрять фотографирование культурных ценностей и, по возможности, составлять более подробные научные описи культурных ценностей;
Within the context of considering appropriate activities to mark the final term of the Decade's programme, States, the United Nations system of organizations and regional organizations and institutions referred to in the programme should encourage: В контексте рассмотрения соответствующих мероприятий в ознаменование заключительного периода осуществления программы Десятилетия государствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и региональным организациям и учреждениям, упоминаемым в программе, следует поощрять:
Calls upon all Governments, in cooperation with civil-society partners, and within the framework of their legislation, to initiate and encourage dialogue and consideration of norms of secure tenure and urban governance at all levels and to share their experiences with the Centre for further appropriate action; З. призывает все правительства в сотрудничестве с партнерами по гражданскому обществу и в рамках их законодательства инициировать и поощрять проведение диалога и рассмотрение норм обеспечения гарантий владения жильем и руководства городами на всех уровнях и обеспечить обмен их опытом с Центром в интересах принятия дальнейших соответствующих мер;
"States should encourage entities whose activities have a significant adverse impact on the environment to report regularly to the public on the environmental impact of their activities." (para.) "Государства должны поощрять организации, деятельность которых оказывает значительное негативное воздействие на окружающую среду, регулярно сообщать общественности о воздействии их деятельности на окружающую среду". (Пункт 14)
Welcomes the improvement in the compliance rates of the financial disclosure programme, and requests the Secretary-General to further encourage full participation in, and compliance with, the programme; с удовлетворением отмечает повышение показателей соблюдения требований, предусмотренных программой раскрытия финансовой информации, и просит Генерального секретаря и впредь поощрять полноценное участие в этой программе и соблюдение предусмотренных в ней требований;
(b) Strengthen high-quality print, broadcast and electronic materials, as well as web and electronic database content management to allow partners and the public access to information on the 'how to' of achieving gender equality and encourage up-scaling of promising practices; and Ь) будет расширять выпуск высококачественных печатных, медийных и электронных материалов, а также управлять содержанием сетевых и электронных баз данных, с тем чтобы дать партнерам и общественности доступ к информации о том, как добиваться гендерного равенства и поощрять распространение перспективных практических подходов; и
[to further encourage non article 5 parties to cooperate and provide the necessary transfer of financial and technological resources and capacity building for the promotion of the use of low GWP alternatives to hcfcs in article 5 countries] [и далее поощрять Стороны, не действующие в рамках статьи 5, к сотрудничеству и необходимой передаче финансовых и технологических ресурсов, а также к созданию потенциала в целях содействия использованию альтернатив ГХФУ с низким ПГП в странах, действующих в рамках статьи 5.]
Stimulate and encourage, through collaboration with the private sector, public institutions, academia and research institutions, the development and transfer of existing and emerging environmentally sound technologies, as well as opportunities for technology cooperation; ё) стимулировать и поощрять, путем сотрудничества с частным сектором, государственными учреждениями, научными и исследовательскими учреждениями, разработку и передачу существующих и новых экологически безопасных технологий, а также возможности для технического сотрудничества;
(c) To determine the source, location and trafficking patterns of illicit drugs and increase the effectiveness of their national drug law enforcement response, governments should support the development of drug signature analysis programmes and encourage the sharing of this research through regional and international collaboration. с) для определения источника, местонахождения и форм оборота запрещенных наркотиков и повышения эффективности работы своих национальных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках правительствам следует содействовать разработке программ анализа характерных признаков наркотиков и поощрять обмен результатами таких исследований в рамках регионального и международного сотрудничества.