Encourage the channelling of ODA, wherever possible, through national budget processes, and make efforts to reduce parallel accountability and reporting procedures; |
Поощрять передачу ОПР, по возможности, в рамках национальных бюджетных процессов и прилагать все силы для уменьшения числа дублирующих процедур отчетности и подотчетности; |
Encourage the Parties to the CBD to be more inclusive of Indigenous women in all of their official decisions and programmes of work; |
поощрять Стороны КБР к более широкому учету положения женщин - представительниц коренных народов во всех их официальных решениях и программах работы; |
Encourage scientists, societies and institutions to develop codes, rather than have them imposed on them; |
поощрять ученых, общества и учреждения разрабатывать кодексы, вместо того чтобы навязывать им последние; |
Encourage oversight of science-based activities... (through) set(ting) explanations, communicate them and monitor performance |
Поощрять надзор за деятельностью научного характера... (за счет) формулирования разъяснений, их сообщения и мониторинга выполнения |
(b) Encourage media self-regulation and the adoption of a code of conduct for advertising with a view to avoiding stereotypes and gender-discriminatory practices. |
Ь) поощрять средства массовой информации к использованию самоцензуры и принять кодекс поведения рекламодателей для недопущения стереотипов и видов практики, являющихся дискриминационными в отношении женщин. |
Encourage national Governments and private companies, especially the banks, to adopt socially responsible policies that focus on the common good. |
поощрять национальные правительства и частные компании, особенно банки, к осуществлению социально ответственных стратегий, во главу угла которых поставлено благосостояние всех членов общества. |
(b) Encourage educational opportunities suited to the needs of disabled persons in order to foster their integration in society; |
Ь) поощрять возможность получения инвалидами образования в соответствии с их потребностями и тем самым способствовать их интеграции в общество; |
Encourage the interaction of young people globally, by giving support to the establishment of appropriate platforms and networks for exchange and cooperation; |
поощрять взаимодействие молодых людей в глобальных масштабах путем оказания им поддержки в создании соответствующих систем и сетей для обмена информацией и сотрудничества; |
Encourage full implementation of the 2004 Children's Code, in the area of education, prevention and reinsertion (Spain); |
поощрять всестороннее осуществление Свода законов о детях 2004 года в областях просвещения, профилактики и социальной реабилитации (Испания); |
Encourage States to cooperate within the subregion to combat illegal cross-border movement of small arms and prevent the illegal cross-border movement of persons. |
поощрять государства к сотрудничеству в рамках субрегиона в целях борьбы с незаконной перевозкой через границу стрелкового оружия и предотвращения трансграничного передвижения людей. |
Encourage States to criminalize the financing of terrorism in accordance with resolution 1373 (2001) and the Convention. |
поощрять государства к тому, чтобы они в соответствии с резолюцией 1373 (2001) и Конвенцией ввели уголовную ответственность за финансирование терроризма; |
119.54. Encourage employment opportunities programmes for the elderly and strengthen measures to prevent and punish discrimination against them (Mexico); |
119.54 поощрять программы содействия трудоустройству лиц пожилого возраста и усилить меры по предупреждению их дискриминации и наказанию за нее (Мексика); |
Encourage interested Governments to consider the establishment of a world solidarity fund to be financed on a voluntary basis in order to contribute to the eradication of poverty and promote social development in the poorest regions of the world. |
Поощрять правительства заинтересованных стран к рассмотрению вопроса об учреждении всемирного фонда солидарности, который должен финансироваться на добровольной основе, чтобы содействовать искоренению нищеты и социальному развитию в наиболее бедных регионах мира. |
Encourage environmental protection according to sustainable development principles, through enforcement of national and international legislation and with stronger implementation measures and fines |
◆ поощрять охрану окружающей среды в соответствии с принципами устойчивого развития путем обеспечения выполнения национального законодательства и международного права и более строгого применения мер по осуществлению и штрафов; |
Encourage the expansion of the bilateral cooperation between the Swiss and Romanian task forces against human trafficking to more countries of origin (Maldives); |
123.69 поощрять расширение двустороннего сотрудничества между швейцарской и румынской целевыми группами по борьбе с торговлей людьми на другие страны происхождения (Мальдивские Острова); |
Encourage exchanges of experiences among African countries in the areas of decentralization, capacity-building and resource management, on the basis of good practices. |
поощрять обмен опытом между африканскими странами в области децентрализации, укрепления потенциала и управления ресурсами на основе принципов передовой практики, |
(e) Encourage savings and domestic and foreign investment in the housing sector; stimulate the operation of efficient and sound short-term and long-term credit mechanisms; |
ё) поощрять процесс накопления, национальные и иностранные инвестиции в жилищное строительство и использование эффективных и надежных механизмов краткосрочного и долгосрочного кредитования; |
(e) Encourage contributors to South-South development cooperation to provide more comprehensive data on a voluntary basis. |
ё) поощрять доноров по линии сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг к представлению более полных данных на добровольной основе. |
Encourage CIBJO's leadership to pursue initiatives in support of and implementing the Cape town Declaration of 2007, in particular: |
поощрять руководство Всемирной конфедерации к осуществлению инициатив, направленных в поддержку и на реализацию Кейптаунской декларации 2007 года, в частности по следующим вопросам: |
Encourage greater South-South cooperation resulting in greater benefits for our peoples in general and women in particular; |
35.5. поощрять более активное сотрудничество по линии Юг-Юг, приносящее больше благ нашим народам, в том числе женщинам; |
Encourage collaborative action by fostering cooperation between relevant entities of public administrations, organizations of the United Nations system, private and public sectors, and with civil society; |
Поощрять совместную работу посредством укрепления сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями, организациями системы Организации Объединенных Наций, частным и государственным секторами и гражданским обществом; |
Encourage commercial interests to create women's forums to participate in a dialogue and debate about the definition and standards of beauty in society; |
поощрять деловые круги к организации женских форумов для вовлечения женщин в обсуждение вопроса об определении и социальных критериях красоты; |
Encourage school divisions to take other initiatives to support planning and local capacity building of divisional ESL protocols. |
поощрять отделения школ принимать другие меры для оказания помощи в составлении учебных планов и создании возможностей для организации изучения АВЯ; |
Encourage the use of consensus-building, planning and decision support tools that build capacity to jointly assess challenges and opportunities, manage trade-offs and implement solutions; |
Поощрять применение таких механизмов достижения консенсуса, планирования и выработки решений, которые способствуют наращиванию потенциала в плане совместной оценки проблем и возможностей, поиску компромиссов и осуществлению решений; |
Encourage the international community to honour existing aid commitments, make predictable disbursements of official development assistance and provide debt relief for poor and vulnerable countries |
Поощрять международное сообщество выполнять существующие обязательства по оказанию помощи, обеспечивать предсказуемое выделение средств по линии официальной помощи в целях развития и облегчать бремя задолженности для бедных и уязвимых стран |