Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
It could in particular encourage regional States to act, mobilize international support for regional activities and help coordinate international assistance to ensure that the requirements for an effective anti-piracy strategy and plan of action for the Gulf of Guinea are met. В частности, она может поощрять государства региона принимать меры, мобилизовывать международную поддержку региональной деятельности и содействовать координации международной помощи для обеспечения выполнения требований, касающихся эффективной стратегии и плана действий по борьбе с пиратством для Гвинейского залива.
Fifth, the Secretary-General should "encourage the Secretary-General's Special Representatives and Envoys to fully take into account the strategic value of security sector reform in their work, including through their good offices". В-пятых, Генеральному секретарю следует «поощрять специальных представителей и посланников Генерального секретаря, в том числе при оказании ими добрых услуг, к тому, чтобы в своей работе они полностью учитывали стратегическое значение реформы сектора безопасности».
In this regard, encourage interaction and exchange of experiences between and among developing countries and various institutions dealing with the issue of Investor-State dispute settlement system, and in particular, encourage UNCTAD to continue and deepen its work on the matter. В этой связи поощрять взаимодействие и обмен опытом между самими развивающимися странами и между развивающимися странами и различными учреждениями, занимающимися вопросами систем урегулирования споров между инвесторами и государством, и, в частности, поощрять ЮНКТАД к продолжению и углублению ее работы в этой области.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote innovation, encourage partnerships, facilitate knowledge-sharing and improve the volume and quality of research and development throughout Africa with the continuing implementation of the Science and Technology Consolidated Plan of Action. В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало поощрять инновации, стимулировать партнерские связи, содействовать обмену знаниями и улучшать объем и качество научных исследований и опытно-конструкторских разработок по всей Африке благодаря дальнейшему осуществлению Консолидированного плана действий в области науки и техники в Африке.
To promote participatory and non-discriminatory approaches to socio-economic development, I further encourage States in the region to strengthen their national human rights architecture, including national human rights institutions, and to continue to seek technical assistance from OHCHR in this regard. Я призываю государства региона поощрять всестороннее и недискриминационное участие в социально-экономическом развитии и укреплять с этой целью их национальные структуры в области прав человека, включая национальные правозащитные учреждения, и продолжать обращаться в этой связи за технической помощью к УВКПЧ.
(b) Promote inclusive and transparent political dialogue among all Congolese stakeholders with a view to furthering reconciliation and democratization and encourage the organization of credible and transparent provincial and local elections; Ь) поощрять всеохватный и транспарентный политический диалог между всеми конголезскими заинтересованными сторонами для содействия примирению и демократизации и содействовать организации внушающих доверие и транспарентных провинциальных и местных выборов;
Promote and encourage articulation and coordination between the institutions and the supervisory bodies which work in prevention and fight against corruption in the Member States, and the use of mechanisms for the recovery of assets derived from the offence. З. Поощрять и стимулировать взаимодействие и координацию между теми учреждениями и контрольными органами, которые отвечают за предотвращение коррупции и борьбу с ней в государствах-членах, с целью эффективной борьбы с коррупцией, а также использование механизмов возвращения активов, полученных в результате такого преступления.
Moreover, UNAIDS believes that the programme should encourage and include the identification of elements within cultural norms and values that are supportive and encourage the adoption of alternative measures to some cultural norms or values that hinder effective responses to HIV/AIDS-related issues. Кроме того, ЮНЭЙДС считает, что программа должна поощрять и предусматривать выявление в рамках существующих культурных норм и ценностей таких элементов, которые способствовали бы осуществлению и поощряли принятие альтернативных мер по преодолению ряда культурных норм или ценностей, препятствующих эффективным действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Encourage the transfer of remittances by adopting sound macro-economic policies conducive to investment and growth and appropriate financial sector policy that encourage financial institutions and their outreach: post office networks, supporting credit unions, and rural financial service providers. Поощрять перевод средств путем принятия надежных макроэкономических стратегий, благоприятствующих инвестициям и росту, а также соответствующей политики в финансовом секторе, стимулирующей финансовые учреждения и их деятельность: создание сети почтовых отделений, поддержка кредитных союзов и сельских служб по оказанию финансовой помощи.
Encourage the private sector to respect and promote basic worker rights as defined in relevant ILO conventions and in the Declaration on the Fundamental Principles and Rights at Work, and encourage trade unions and to monitoring of their implementation]. Призвать частный сектор уважать и поощрять основные права трудящихся, как они определены в соответствующих конвенциях МОТ и в Декларации основополагающих принципов и прав в сфере труда, и рекомендовать профсоюзам и контроля за их осуществлением].
Considering the link between culture and sustainable development, as well as the role of cultural diplomacy as a promoter of understanding between peoples, we will encourage cooperation between BRICS countries in the cultural sector, including on a multilateral basis. Учитывая связь между культурой и устойчивым развитием, а также роль культурной дипломатии как инструмента укрепления взаимопонимания между народами, мы будем поощрять сотрудничество, в том числе на многосторонней основе, между странами БРИКС в секторе культуры.
(c) The Secretary-General should encourage international and regional organizations to engage in and discuss more actively the complex issue of emerging technologies; с) Генеральному секретарю следует поощрять международные и региональные организации к более активному участию в сложном вопросе новых технологий и к более активному его обсуждению;
To make ICT widely accessible throughout the region, the division will encourage member countries to enhance ICT infrastructure, implement a regional telecommunications backbone and reduce the cost of access to broadband and mobile services. Для обеспечения широкого доступа к ИКТ в регионе в целом Отдел будет поощрять страны-члены к укреплению инфраструктуры в области ИКТ, созданию региональной телекоммуникационной магистрали и снижению стоимости доступа к широкополосной связи и мобильным услугам.
The consultants suggested that a future competition regime should be independent from political interference and use the full range of enforcement options, including criminal, civil and administrative sanctions along with educational and advocacy efforts to effectively encourage compliance with the competition law. По мнению консультантов, будущий режим конкуренции должен быть независим от политического вмешательства и использовать весь потенциал правоприменительных инструментов, в том числе уголовные, гражданские и административные санкции, равно как и инструменты агитации и пропаганды, призванные поощрять соблюдение требований законодательства по вопросам конкуренции.
How can the Security Council and the United Nations Secretariat encourage police-contributing countries to contribute well-trained and qualified police with the required skill sets and equipment? Каким образом Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций могут поощрять страны, предоставляющие полицейские контингенты, к тому, чтобы они направляли квалифицированных и хорошо подготовленных полицейских с необходимыми навыками и оснащением?
I am pleased that preparation is under way to extend it to additional countries in West Africa and encourage further expansion to other countries. Я рад тому, что в настоящее время идут приготовления к тому, чтобы распространить ее на другие страны Западной Африки и поощрять ее распространение на другие государства.
The Committee reiterates its concern that the State party's laws should not encourage impunity for acts of torture or violate article 2 of the Convention, which states that "internal political instability" may not be invoked as a justification of torture (art. 2). Комитет вновь с беспокойством отмечает, что законы государства-участника не должны поощрять безнаказанность пыток или нарушать статью 2 Конвенции, предусматривающую, что "никакая внутренняя политическая нестабильность" не может служить оправданием пыток (статья 2).
The United Nations should play a leading role in promoting dialogue among Member States to develop common understandings on the security of and in the use of ICTs, encourage regional efforts, promote confidence-building and transparency measures and support capacity-building and the dissemination of best practices. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в поощрении диалога между государствами-членами для выработки общего понимания в отношении безопасности при использовании ИКТ и самих ИКТ, поощрять региональные усилия, меры по укреплению доверия и повышению транспарентности, а также способствовать наращиванию потенциала и распространению передового опыта.
In complying with this obligation States are required to make available to indigenous peoples adequate consultation procedures that comply with international standards and to reasonably encourage indigenous peoples to engage in the procedures. (See paras. 58-71 below). В соответствии с этим обязательством государства должны обеспечить коренным народам эффективные процедуры консультаций, соответствующие международным стандартам, и в разумной мере поощрять коренные народы к участию в этих процедурах (см. пункты 58-71 ниже).
The United Nations Principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems (General Assembly resolution 67/187) recommend that States should recognize and encourage the contribution of lawyers' associations, universities, civil society and other groups and institutions in providing legal aid. В Принципах и руководящих положениях Организации Объединенных Наций, касающихся доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия (резолюция 67/187 Генеральной Ассамблеи), содержится рекомендация государствам признавать и поощрять вклад ассоциаций юристов, университетов, гражданского общества и других групп и учреждений в оказание юридической помощи.
(b) How can law enforcement encourage education about best practices for cyber safety by Internet users and reporting of cybercrime to law enforcement? Ь) Каким образом правоохранительные органы могут поощрять пропаганду оптимальных видов практики для обеспечения кибербезопасности пользователями Интернета и информирование правоохранительных органов о совершении киберпреступлений?
(c) Make transparent their exemptions on goods and services funded by official development assistance, and encourage other donors to follow suit; с) сделать прозрачными предоставляемые ими освобождения от налогов на товары и услуги, оплачиваемые за счет официальной помощи в целях развития, и поощрять других доноров последовать этому примеру;
In addition, UNDP should encourage: the development of impact analysis for its work; a standard template to better track, monitor and report on the accomplishments of projects and their costs by intended outcomes; and more systematic efforts to document and share UNDP institutional memory. Кроме того, ПРООН должна поощрять: развитие анализа последствий своей работы; создание стандартного шаблона для улучшения наблюдения, контроля и отчетности по результатам проекта и сравнения затрат с намеченными результатами; более систематические усилия по документальному оформлению организационного опыта ПРООН и обмену этим опытом.
(c) Governments and the international community should encourage international collaboration in digitizing publicly-funded research, making it available online for free and ensuring it is easy to find. с) правительствам и международному сообществу следует поощрять международное сотрудничество в оцифровании результатов финансируемых государством исследований, предоставляя к нему свободный интерактивный доступ и обеспечивая удобство поиска.
The Convention could also encourage conferences with groups working in these broader communities, and could raise awareness and highlight the expertise that the Convention has to offer. Органы Конвенции могли бы также поощрять проведение конференций с участием групп, ведущих работу внутри этих более широких сообществ, и могли бы способствовать повышению уровня их осведомленности и привлекать их внимание к экспертным знаниям, которые органы Конвенции могли бы им предложить.