Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Encourage - Содействия"

Примеры: Encourage - Содействия
In addition, the Doha Document provides for Darfur internal dialogue and consultations to consolidate peace and encourage reconciliation. Кроме того, Дохинский документ предполагает проведение внутридарфурского диалога и консультаций для упрочения мира и содействия примирению.
The Government should stimulate economic activity to improve citizens' livelihoods and encourage political dialogue between different faiths and groups. Правительство должно стимулировать экономическую активность для повышения жизненного уровня граждан и содействия политическому диалогу между различными конфессиями и группами.
Concrete efforts have been made to push forward democratic reforms and encourage transparency and accountability and to enhance macroeconomic management. Были предприняты конкретные усилия для продвижения демократических реформ и содействия повышению прозрачности и подотчетности, а также улучшения управления на макроэкономическом уровне.
The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов».
To complement the effort and encourage self-sufficiency, FAO provides a variety of seeds to the Government for distribution to rural farmers. Для дополнения усилий и содействия самообеспеченности ФАО предоставляет правительству разнообразные посевные материалы для раздачи в сельских районах среди крестьян.
The Rules will be used to improve legislation, encourage early detection, increase the degree of independence of disabled persons, and initiate vocational training programmes. Правила будут использоваться в интересах совершенствования законодательства, содействия раннему обнаружению, повышения самостоятельности инвалидов и организации программ профессионально-технического обучения.
Reforms of tax administration to simplify procedures, improve administrative efficiency and encourage better taxpayer compliance have also been undertaken. Также осуществляется реформа системы налогообложения в целях упрощения процедур, повышения эффективности деятельности в административной области и содействия неукоснительному соблюдению налогоплательщиками установленных правил.
Tax incentives encourage private builders to construct new housing units. В целях содействия строительству новых жилых единиц частным строителям предоставляются налоговые льготы.
The efforts of the Government to compensate those persons and encourage their reintegration were praiseworthy and were welcomed by the Committee. Усилия, предпринимаемые украинским правительством в плане обеспечения компенсации этим лицам и содействия их реинтеграции, являются весьма похвальными и высоко оцениваются Комитетом.
One competition, at the community level, awards projects and initiatives which encourage the implementation of the concept of solidarity between generations. В рамках одного из конкурсов, который проводился на общинном уровне, победителями стали авторы проектов и инициатив в области содействия реализации концепции солидарности между поколениями.
Promote the resolution of protracted refugee situations by seeking concerted international efforts, and encourage self-reliance of refugees pending the identification of durable solutions. Содействие урегулированию затяжных беженских ситуаций путем налаживания согласованных международных усилий и содействия самообеспечению беженцев до выявления долгосрочных решений.
The panellists highlighted several initiatives that could be taken by different actors to improve the promotion of the Declaration and encourage its implementation. Члены группы отметили несколько инициатив, которые могли бы предпринять различные субъекты для улучшения пропаганды Декларации и содействия ее осуществлению.
Interventions at the community level should prioritize socialization of children, raise human rights awareness and encourage community dialogue and information sharing, ultimately to build trust and solidarity. В местных общинах на передний план следует выдвинуть задачу социализации детей, повышения уровня осведомленности о правах человека и содействия общественному диалогу и обмену информацией, которые, в конечном счете, помогут укрепить доверие и солидарность.
Although some participants were aboriginal, the structure of the process made no deliberate effort to overcome dynamics of marginalization and encourage their participation. Хотя некоторые ее участники были коренными жителями страны, в структуре процесса не было предусмотрено мер противодействия маргинализации и содействия их участию.
Pillar III: Scheme to facilitate access to employment and encourage recruitment Третий компонент: механизм помощи в области профессиональной занятости и содействия найму
Political stability is crucial if Guinea-Bissau is to consolidate its gains in governance: this will require considerable confidence-building efforts to dissipate institutional tensions and encourage constructive cohabitation between the organs of the State. Политическая стабильность имеет принципиальное значение для консолидации Гвинеей-Бисау своих завоеваний в области управления: это потребует значительных усилий по укреплению доверия с целью устранения институциональной напряженности и содействия конструктивному взаимодействию государственных органов.
At the request of the Government, OHCHR designed and is implementing a technical cooperation project to disseminate the report of TRC and encourage the timely implementation of its recommendations. По просьбе правительства УВКПЧ разработан и осуществляется проект технического сотрудничества в целях распространения доклада КИП и содействия своевременному осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
The last phrase should be amended to read, "to discourage the exploitation of migrant workers and encourage orderly migration". Последняя фраза должна быть изложена в следующей редакции: "предотвращения найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса, и содействия упорядоченной миграции".
In cooperation with United Nations country teams, missions promote national reconciliation through peace education, establish community conflict resolution mechanisms and encourage implementation of truth and reconciliation commission recommendations. В сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций миссии способствуют национальному примирению на основе просвещения по вопросам мира, создания общинных механизмов урегулирования конфликтов и содействия осуществлению рекомендаций комиссии по установлению истины и примирению.
The police structures in some cantons organise campaigns in order to raise awareness of women of their rights and encourage reporting of violence cases. Полицейские структуры в ряде кантонов проводят кампании в целях улучшения информированности женщин об их правах и содействия сообщению о случаях насилия.
His delegation supported the principle of redeploying United Nations forces for preventive purposes or establishing demilitarized zones to avoid conflict and encourage efforts at peaceful settlement. Делегация Украины поддерживает принцип превентивного развертывания сил Организации Объединенных Наций или создания демилитаризованных зон в целях предотвращения конфликта и содействия усилиям по его мирному урегулированию.
The Office of the High Commissioner is therefore intensifying its cooperation with the corporate sector in order to further encourage the promotion and protection of human rights. Таким образом, Управление Верховного комиссара активизирует свое сотрудничество с корпоративным сектором в целях содействия поощрению и защите прав человека.
Alongside the legislative measures, other measures are being taken to ensure equal opportunity, improve the living conditions of members of ethnic minorities and encourage their integration into British society. В целях обеспечения равенства возможностей, улучшения условий жизни этнических меньшинств и содействия их интеграции в британское общество одновременно с принятием законодательных мер проводились и другие мероприятия.
All possible efforts must be made to build confidence and encourage the talks on the best interests of the Guatemalan nation, within the established timetable. В установленные сроки необходимо сделать все возможное для укрепления доверия и содействия переговорам по вопросу о том, что более всего отвечает интересам гватемальского народа.
Policies should also encourage growth which is labour-intensive and job-creating. Необходимо также проводить политику в целях содействия экономическому росту, характеризующемуся трудоинтенсивностью и созданием новых рабочих мест.