Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Moreover, Governments should be involved in the evaluation process as users, clients and beneficiaries, and should encourage better follow-up in programme design, delivery and policy directives of the evaluation findings. Кроме того, делегация Норвегии считает, что в процессе оценки должны участвовать правительства наряду с пользователями, клиентами и бенефициарами, и они должны в большей степени поощрять последующее воплощение в жизнь выводов оценок на этапе разработки программ, их осуществления и определения основных направлений.
Between now and 2014, it intends to radically change the way services for VAWG are commissioned and delivered and encourage the involvement of local communities in deciding which local priorities should be funded. Оно намерено с сегодняшнего дня по 2014 год принципиально изменить порядок заказа услуг, оказываемых и предоставляемых в контексте борьбы с НОЖД, и поощрять участие местных общин в принятии решений о том, на выполнение каких местных первоочередных задач должно быть направлено финансирование.
They should work to reduce the transaction costs of remittances; facilitate woman-friendly, safe, convenient and efficient modes of transfer and receipt; and encourage the establishment of gender-sensitive channels of productive investment. Государствам следует стремиться сокращать операционные издержки и затраты при отправке денежных переводов; содействовать формированию схем передачи и приема денежных переводов, с тем чтобы они были понятными для женщин, безопасными, удобными и эффективными; а также поощрять создание каналов производительных капиталовложений с учетом гендерных аспектов.
We should encourage individuals to make smart choices that will protect their health: get exercise, eat well, limit alcohol consumption and stop smoking. Мы должны поощрять людей к правильному выбору, который будет способствовать сохранению их здоровья: к занятиям спортом, правильному питанию, ограничению потребления алкоголя и отказу от курения.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies. По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие.
(a) The prison administration should encourage communication between prisoners and their relatives and friends unless there is a reasonable/ justified objection to the same. а) тюремной администрации следует поощрять контакты между заключенными и их родственниками и друзьями, если только в этом отношении не существует оправданных/обоснованных возражений.
The Parties shall cooperate in the training of personnel and shall encourage the exchanges of scholars, trainees and students engaged in practical work, and shall conclude an agreement on the recognition of diplomas and scholarly degrees. Стороны будут взаимодействовать в подготовке кадров, а также поощрять обмены учеными, стажерами и практикантами, заключат соглашение о признании дипломов об образовании и ученых степеней.
Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter obliged the General Assembly to promote international cooperation in the political field and encourage the progressive development of international law and its codification, and it was to those ends that the draft resolution had been submitted. В соответствии с пунктом 1а статьи 13 Устава Генеральная Ассамблея должна содействовать международному сотрудничеству в политической области и поощрять прогрессивное развитие международного права и его кодификацию, и именно с этой целью был представлен проект резолюции.
direct programmes and encourage voluntary, targeted actions by the business community in order to promote productivity in services. В целях повышения конкурентоспособности женщин в секторе услуг эксперты призвали правительства разрабатывать и осуществлять собственные программы и поощрять добровольные, адресные меры со стороны делового сообщества в целях стимулирования роста производительности в сфере услуг.
In particular, Governments should encourage multidisciplinary research involving social, environmental and biomedical researchers as co-investigators, and use their findings to develop more comprehensive health promotion policies. В частности, правительствам следует поощрять проведение многодисциплинарных исследований, в которых в качестве соисполнителей должны принимать участие специалисты в области социологии, экологии и биомедицины; правительства должны использовать результаты этих исследований для разработки более широкой политики содействия развитию здравоохранения.
The government is also implementing Reproductive and Child Health programmeto encourage institutional deliveries and regular antenatal check ups to avoid illegal and unhealthy abortions. Правительство осуществляет также программу охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей51, с тем чтобы поощрять роды в медицинских учреждениях и регулярные осмотры в дородовый период во избежание незаконных абортов и абортов с неблагоприятными последствиями для здоровья.
Upon request, the regional commissions, in cooperation with other entities, will assist countries in conducting their national review and appraisals and encourage participatory approaches to the process. Региональные комиссии в сотрудничестве с другими субъектами будут оказывать странам, по их просьбам, помощь в проведении их национальных обзоров и оценок и будут поощрять применение основанных на участии населения подходов в рамках данного процесса.
And what we see around the world today is a tragic polarization, a failure to have dialogue between the extremes in politics, and a gap in terms of that liberal center ground that can encourage communication and a shared understanding. В современном мире мы наблюдаем ужасную поляризацию, неумение крайних политических сил вести диалог, слабость центристских политических сил, тех, кто мог бы поощрять коммуникацию и сознательность.
A father should always encourage their children to make their own decisions. Я зачерствел как старый батон Отцам всегда стоит поощрять, чтобы дети шли своим путём
The government of Hong Kong, China, would continue to ensure that government agencies and the private sector comply with the latest mandatory accessibility standards set in its design manual on barrier-free access, and encourage them to exceed the standards wherever applicable. Правительство Гонконга (Китай) продолжит поощрять правительственные учреждения и частный сектор к соблюдению или превышению, где это возможно, стандартов доступности, установленных в пособии по обеспечению беспрепятственного доступа.
In 2005, CRC was very concerned at the lack of birth registration of a significant number of children, and recommended that Yemen encourage, inter alia, the use of mobile registration units, particularly in remote and rural areas. В 2005 году КПР заявил, что рождение значительного числа детей не регистрируется92, и рекомендовал Йемену поощрять, в частности, использование передвижных пунктов регистрации, особенно в отдаленных и сельских районах93.
In our view, the Council should encourage further joint efforts by KFOR and other relevant international organizations, in coordination with the Macedonian Government, towards the implementation of that Government's plan of activities presented today. I now resume my functions as President of the Council. По нашему мнению, Совет должен поощрять дальнейшие совместные усилия, которые могут предприниматься СДК и другими соответствующими международными организациями в координации с македонским правительством в целях осуществления представленного сегодня плана действий правительства.
(e) The same organizations and agencies should support efforts to recapitalize the Savings and Social Development Bank and should encourage schemes to create jobs for unemployed high-school graduates; е) поддержать усилия Сберегательного банка социального развития по его рекапитализации, поощрять проекты по обеспечению занятости не нашедших работу дипломированных специалистов;
(b) How can we encourage investments to take into account the impacts on water quantity and water quality, energy and resource efficiency and vulnerable populations? Ь) Каким образом можно поощрять инвестиции с целью учета воздействий на качество и количество вод, энергетику и ресурсоэффективность,
This Intercultural Football Plan was designed to examine how best, in the context of a more diverse society, the Football Association of Ireland could encourage increased participation in football among people from minority ethnic and cultural backgrounds. Этот план преследовал цель изучения того, как в контексте более разнообразного общества Футбольная ассоциация Ирландии могла бы наилучшим образом поощрять более широкое участие в футболе людей различного этнического и культурного происхождения.
Such a tool would help identify the responsibilities of key stakeholders in society, encourage public/private partnerships at the national level, determine the readiness of the authorities to respond to criminal misuse of information technology, and measure the level of public awareness of the cybersecurity issue. Такой механизм поможет определить обязанности ключевых заинтересованных сторон в обществе, будет поощрять партнерства между государственным и частным сектором на национальном уровне, определять готовность органов власти к реагированию на преступное использование информационных технологий, а также измерять уровень информированности общества о проблеме кибербезопасности.
The Committee on Sustainable Energy will encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in advanced fossil fuels technologies for electricity generation with a view to supporting industrial and economic competitiveness and achieving low-carbon sustainable development. Комитет по устойчивой энергетике будет поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу передовых технологий использования ископаемого топлива в целях производства электроэнергии для поддержки промышленной и экономической конкурентоспособности и достижения устойчивого развития при обеспечении низкого уровня выбросов углерода.
CEDAW encouraged Malta to assist women and men in striking a balance between family and employment responsibilities; improve the availability of childcare facilities for school-age children; encourage men to avail themselves of parental leave; and facilitate childcare services for all working parents. КЛДЖ призвал Мальту оказывать помощь женщинам и мужчинам в обеспечении разумного сочетания семейных обязанностей и трудовой деятельности; увеличить количество детских учреждений для детей школьного возраста; поощрять мужчин пользоваться правом на отпуск для ухода за детьми; и содействовать оказанию услуг по уходу за детьми всем работающим родителям.
The Committee recommends that the State party encourage the active and systematic involvement of civil society, including NGOs in the promotion of children's rights, including, inter alia, their participation in the follow-up to the concluding observations of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять систематическое и активное вовлечение гражданского общества, в том числе НПО, в деятельность по поощрению прав детей, включая, среди прочего, их участие в мерах по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета.
The Committee further urges the State party to give women more access to full-time employment and to improve the availability of affordable childcare facilities, and encourage men, including through awareness-raising, to take equal responsibility for childcare. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник предоставить женщинам более широкий доступ к найму на условиях полного рабочего дня и расширить круг доступных учреждений по уходу за детьми, а также поощрять мужчин, в том числе посредством повышения информированности, к принятию на себя равной ответственности по уходу за ребенком.