Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
Encourage greater support for and use of WHO to serve as the leading and coordinating authority for health and of other policy instruments to enhance policy coordination and coherence; Поощрять более широкую поддержку и использование ВОЗ в качестве ведущего и координирующего органа по вопросам здравоохранения и других программных документов в целях улучшения координации и согласованности политики;
Encourage greater communication and dialogue between United Nations entities with an interest in the impact of drug use and markets, and drug control policies and programmes. поощрять расширение коммуникации и диалога между организациями системы Организации Объединенных Наций, заинтересованными вопросами воздействия употребления наркотиков и рынков, и политическими мерами и программами контроля над наркотиками;
Encourage countries with economies in transition to participate in peer reviews of road safety performance, identify relevant partners (e.g. volunteer reviewers, donor countries, the World Bank etc.) and facilitate contacts between them and the countries. Поощрять страны с переходной экономикой к участию в экспертных обзорах положения в области безопасности дорожного движения, выявлять соответствующих партнеров (например, эксперты-добровольцы, страны-доноры, Всемирный банк и т.д.) и содействовать налаживанию контактов между ними и странами.
Encourage States to implement the United Nations Declaration by commissioning an expert paper demonstrating that elements of the Declaration are legally binding under various international conventions поощрять государства к осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций на основе подготовки заключения экспертов, показывающего, что элементы Декларации носят обязательную юридическую силу согласно различным международным конвенциям
(c) Encourage men to participate in family care through, inter alia, policy incentives such as paternity and parental leave; с) поощрять мужчин к участию в семейной жизни, в частности путем использования предусмотренных соответствующей политикой стимулов, таких, как отпуск по отцовству и родительскому уходу;
(e) Encourage the participation of children at all levels of the educational system and ensure they can freely discuss, participate and express views and opinions on all matters affecting them; е) поощрять участие детей на всех уровнях системы образования и обеспечивать, чтобы они могли свободно обсуждать, участвовать и выражать свои взгляды и мнения по всем затрагивающим их вопросам;
Encourage States to strengthen their legal frameworks and the capacity of their FIUs and to take adequate steps to protect their NPOs, including conducting risk assessments. поощрять государства к укреплению их правовых рамок и потенциала их ГФР и принятию адекватных мер по защите их НКО, включая проведение оценок рисков;
(m) Encourage donor countries to ensure that their domestic policies in such areas as trade, finance and technology are supportive of productive capacity-building in developing countries; м) поощрять страны-доноры к обеспечению того, чтобы их внутренняя политика в таких областях, как торговля, финансы и технология, способствовала укреплению производственного потенциала в развивающихся странах;
Encourage the continued leadership of UNV in follow-up reporting on the International Year of Volunteers 2001 (IYV) and preparations for IYV+10. Contents Chapter Pages поощрять дальнейшую руководящую роль ДООН в представлении последующих докладов относительно Международного года добровольцев (МГД) и в подготовке к МГД+10.
Encourage free access to information on the prevention of HIV and AIDS, tuberculosis, malaria as well as other communicable and non-communicable diseases, injuries and trauma; 32.22. поощрять бесплатный доступ к информации о профилактике ВИЧ и СПИДа, туберкулеза, малярии и других передаваемых контактным путем и незаразных болезней, несчастных случаев и травматизма;
(e) Encourage cross-cutting action by the private sector, the Government, and development partners, to deliver an immediate peace dividend through strengthening private-sector economic activity; ё) поощрять взаимодополняющие действия частного сектора, правительства и партнеров в области развития, направленные на скорейшее получение дивидендов мира путем укрепления экономической деятельности частного сектора;
(o) Encourage, during the development of new international environmental legal instruments, consideration of the implementation and enforcement aspects of those instruments. о) в ходе разработки международных правовых документов в области окружающей среды поощрять рассмотрение аспектов осуществления и обеспечения выполнения этих документов.
(b) Encourage States to establish dedicated and permanent counter-terrorism units, with the assistance of experts seconded from various specialized institutions, in areas such as criminal law, counter-financing of terrorism and border control; Ь) поощрять государства создавать специализированные и постоянно действующие антитеррористические подразделения, опираясь на помощь прикомандированных различными специализированными учреждениями экспертов в таких областях, как уголовное право, противодействие финансированию терроризма и пограничный контроль;
(c) Encourage the media to portray persons affected by leprosy, and their family members, with dignified images and terminology; с) поощрять средства массовой информации к изображению лиц, страдающих проказой, и членов их семей достойным образом и с использованием достойных выражений;
(e) Encourage community-based programmes aimed at preventing and tackling domestic violence, child abuse and neglect, including by involving former victims, volunteers and community members and providing them with training support. ё) поощрять проведение внутриобщинных программ, направленных на предупреждение и пресечение семейного насилия, надругательства над детьми и отсутствия заботы, в том числе с привлечением к их проведению бывших жертв, добровольцев и членов общины и при оказании им поддержки в плане подготовки.
Encourage relevant authorities at all levels to take sustainable development considerations into account in decision-making, including on national and local development planning, business development and public procurement. Поощрять соответствующие власти на всех уровнях учитывать факторы, связанные с обеспечением устойчивого развития, в процессе принятия решений, в том числе по вопросам, касающимся планирования в области развития на национальном и местном уровнях, развития предпринимательства и государственных закупок.
(e) Encourage tourism businesses to train and promote local personnel, so that local perspectives can be better integrated into the management ethos and practices of the company. ё) поощрять туристические предприятия к обучению и продвижению по службе местного персонала, с тем чтобы местные интересы в большей степени находили свое отражение в культуре управления и практике, применяемой компаниями.
Encourage Liberia, with the support of relevant United Nations agencies, particularly the UNHCR, to make greater efforts in finding durable solutions for refugees (Thailand); 77.70 поощрять Либерию, при поддержке соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в частности УВКБ, к активизации усилий по поиску долговременных решений проблем беженцев (Таиланд);
Encourage developing nations to increase national funding for basic education and to specifically target education for girls, especially disadvantaged and vulnerable girls. будут поощрять развивающиеся страны к увеличению финансирования базового образования и принятию целенаправленных усилий по образованию девочек, особенно девочек, находящихся в трудном и уязвимом положении;
Encourage and facilitate documentation and sharing of the lessons learned from Sierra Leone's experience in restoring and building peace with other post-conflict countries Поддерживать и поощрять распространение документации и обмен опытом, который был получен в Сьерра-Леоне в деле установления и укрепления мира, с другими странами, пережившими конфликт
(e) Encourage countries to ensure that Governments at all levels introduce collaborative forest management mechanisms which provide for local communities to share in the benefits from forests conservation initiatives; ё) поощрять страны к обеспечению того, чтобы государственные органы на всех уровнях внедряли механизмы совместного лесопользования, предусматривающие участие местных общин в получении выгод от реализации инициатив в области сохранения лесов;
(b) Encourage regulatory bodies, where they exist, to promote full participation of women in the ownership, control and management in the ICT and media sectors; Ь) поощрять регулирующие органы, когда таковые существуют, к содействию всестороннему участию женщин в работе секторов ИКТ и средств массовой информации в качестве собственников и лиц, осуществляющих контроль и управление;
Encourage groups of States facing similar challenges to reporting or to national implementation to work together, allowing each of them to submit national reports and fulfil their obligations поощрять группы государств, сталкивающихся с одинаковыми проблемами в деле представления докладов или осуществления резолюций на национальном уровне, к объединению усилий, что позволит каждому из них представлять национальные доклады и выполнять свои обязанности
Encourage United Nations actors in all Peacebuilding Commission agenda countries to further integrate their activities on the ground, under the leadership of the Special or Executive Representative Поощрять подразделения системы Организации Объединенных Наций, работающие во всех странах, охваченных повесткой дня Комиссии по миростроительству, к осуществлению их мероприятий на местах на более комплексной основе под руководством специального или исполнительного представителя Генерального секретаря
(o) Encourage States concerned, on a voluntary basis, to further minimize highly enriched uranium in stocks and in civilian use, where technically and economically feasible; о) поощрять соответствующие государства к тому, чтобы они на добровольной основе прилагали усилия к дальнейшему сокращению запасов высокообогащенного урана и масштабов его использования в гражданской сфере, где это технически осуществимо и экономически возможно;