Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encourage - Поощрять"

Примеры: Encourage - Поощрять
(b) Reactivate and strengthen the Youth Parliaments and encourage children's active participation in them; Ь) возобновить и активизировать деятельность молодежных парламентов и поощрять активное участие детей в их работе;
The Special Rapporteur believes that the authorities should encourage children to discover the history of their own people in a multifaceted manner disconnected from "patriotic education" programmes. Специальный докладчик считает, что власти должны поощрять детей к тому, чтобы они открывали для себя историю своего народа в более многогранном плане, не связанном с программами "патриотического воспитания".
But I don't think we should encourage it. Но и поощрять его мы тоже не будем.
I don't understand how as a mother you can encourage your child to participate in a sport that already put one in them in a grave. Не понимаю, как ты, будучи матерью, можешь поощрять своих детей заниматься спортом, который уже уложил одного из них в могилу.
They should encourage and actively promote scientific and technological cooperation, including research into less hazardous processes aimed at limiting the chance of industrial accidents and preventing and limiting their consequences. Им следует поощрять и активно поддерживать научное и техническое сотрудничество, включая научные исследования в области менее опасных процессов, направленное на ограничение возможностей для возникновения промышленных аварий и предотвращение и смягчение их последствий.
Parties should encourage the establishment of a robust carbon price signal, including through a progressive integration into the global carbon market, as a key means to deliver cost-effective emissions reductions globally. Сторонам следует поощрять создание мощного импульса в виде цен на выбросы углерода, в том числе посредством постепенной интеграции этой системы в глобальный углеродный рынок в качестве одного из ключевых способов обеспечения ограничения выбросов на экономической основе на глобальном уровне.
In terms of proposing effective United Nations coordination mechanisms in different country contexts, the review should avoid being too prescriptive and should encourage flexibility in accordance with specific country settings. С точки зрения выдвижения предложений по эффективным механизмам координации Организации Объединенных Наций применительно к различным странам в рамках этого обзора следует избегать излишне директивных решений и следует поощрять гибкие подходы в соответствии с конкретными характеристиками той или иной страны.
It asks the authorities in Belgrade to actively encourage the Serbs of Kosovo to take their place in Kosovo's institutions. Она просит органы власти в Белграде активно поощрять косовских сербов к участию в деятельности институтов Косово.
As part of its mandate, UNMIS continued to facilitate, support, and encourage local reconciliation initiatives in areas of conflict within the Sudan. В рамках своего мандата МООНВС продолжала поддерживать, укреплять и поощрять местные инициативы по примирению в районах конфликтов на территории Судана.
They should encourage those who support the peace process and effectively discourage all those who constitute an obstacle to peace. Они должны поощрять тех, кто выступает в поддержку мирного процесса, и осуждать тех, кто препятствует миру.
If you go through my speech, you will see that I used the phrase "encourage or discourage". Если вы просмотрите мое выступление, то увидите слова «поощрять» и «наказывать».
She, therefore, encouraged the Committee to continue its efforts to enhance its working methods and encourage States to meet their reporting obligations. В этой связи она призывает Комитет продолжать усилия по совершенствованию его методов работы и поощрять государства к выполнению их обязательств по представлению докладов.
Road transport operators, individually or via their industry association, should encourage an open and continuing exchange of information with Customs Administrations, and vice versa. З. Автотранспортные организации индивидуально или через свою отраслевую ассоциацию должны поощрять открытый и постоянный двухсторонний обмен информацией с таможенными органами.
Monitor and encourage high security standards on road transport operator premises and at approved clearance points. а) контролировать и поощрять высокие стандарты обеспечения безопасности в помещениях автотранспортной организации и на утвержденных пунктах таможенной очистки;
In doing so, the SEECP participating States will encourage initiatives originating from the South-Eastern European region. При этом государства - участники ПСЮВЕ будут поощрять инициативы, выдвигаемые в рамках региона Юго-Восточной Европы;
We should encourage and strengthen public-private partnerships and mobilize more resources to promote economic growth and eliminate poverty. следует поощрять и укреплять государственно-частные партнерства и мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы стимулировать экономический рост и покончить с нищетой;
We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ.
The Working Group will strongly encourage participants to provide written information prior to the session, so as to facilitate the participation of concerned Member States. Рабочая группа будет решительно поощрять участников сессий к заблаговременному представлению письменной информации до начала сессии, с тем чтобы способствовать участию соответствующих государств-членов.
The Security Council should encourage possible international assistance to the Ivorian judicial authorities to this end; Совету Безопасности следует поощрять к оказанию возможной международной помощи ивуарийским судебным органам в этом деле;
Commission on Human Rights resolutions strongly encourage Member States to promote gender balance by nominating more women candidates for appointment to United Nations bodies. В резолюциях Комиссии по правам человека государствам-членам настоятельно предлагается поощрять гендерную сбалансированность путем выдвижения большего количества женщин-кандидатов на должности в органах Организации Объединенных Наций.
To eradicate gender-biased schooling and encourage women and girls to participate fully in educational systems. ликвидировать неравноправные в гендерном отношении системы школьного образования и поощрять женщин и девочек к полномасштабному участию в системах образования;
UNICEF will also encourage thematic contributions in this plan period, designated for flexible use within defined areas of the MTSP. В период осуществления настоящего плана ЮНИСЕФ будет также поощрять предоставление целевых взносов, предназначенных для гибкого использования в некоторых областях ССП.
Good governance for sustainable industrial development requires that Governments take responsibility for oversight, regulation, economic policy and provision of public services and that they encourage national and local dialogue. Для обеспечения благого управления в целях устойчивого промышленного развития правительствам необходимо взять на себя ответственность за надзор, регулирование, разработку и проведение экономической политики и предоставление государственных услуг, а также поощрять диалог на национальном и местном уровнях.
Wood products harvested from sustainably managed forests can make a significant contribution to sustainable development and countries should promote and encourage the use of wood products rather than non-renewable products. Лесоматериалы, полученные за счет рационального лесопользования, могут внести существенный вклад в процесс устойчивого развития, и страны должны содействовать и поощрять использование лесоматериалов, а не невозобновляемых материалов.
Significant progress towards combating racism and discrimination included the implementation of the peace accords and the Decentralization Act, which would encourage civil participation at all levels. Путь к значительному успеху в борьбе с расизмом и дискриминацией пролегает через осуществление мирных соглашений и Закона о децентрализации, который будет поощрять участие граждан в жизни государства на всех уровнях.